< Matthew 27 >

1 But whanne the morowtid was comun, alle the princis of prestis, and the eldre men of the puple token counsel ayens Jhesu, that thei schulden take hym to the deeth.
When the morning was come, all the chief priests and elders of the people took counsel against Jesus to put him to death.
2 And thei ledden him boundun, and bitoken to Pilat of Pounce, iustice.
And when they had bound him, they led [him] away, and delivered him to Pontius Pilate the governor.
3 Thanne Judas that bitraiede hym, say that he was dampned, he repentide, and brouyte ayen the thretti pans to the princis of prestis, and to the elder men of the puple,
Then Judas, who had betrayed him, when he saw that he was condemned, repented and brought again the thirty pieces of silver to the chief priests and elders,
4 and seide, Y haue synned, bitraiynge riytful blood. And thei seiden, What to vs? bise thee.
Saying, I have sinned in that I have betrayed innocent blood. And they said, What [is that] to us? see thou [to that].
5 And whanne he hadde cast forth the siluer in the temple, he passide forth, and yede, and hongide hym silf with a snare.
And he cast down the pieces of silver in the temple, and departed, and went and hanged himself.
6 And the princis of prestis token the siluer, and seide, It is not leueful to putte it in to the treserie, for it is the prijs of blood.
And the chief priests took the silver pieces, and said, It is not lawful to put them into the treasury, because it is the price of blood.
7 And whanne thei hadden take counsel, thei bouyten with it a feeld of a potter, in to biryyng of pilgrymys.
And they took counsel, and bought with them the potter's field, to bury strangers in.
8 Herfor thilke feeld is clepid Acheldemac, that is, a feeld of blood, in to this dai.
Wherefore that field has been called, The field of blood, to this day.
9 Thanne that was fulfillid, that was seid bi the prophete Jeremye, seiynge, And thei han takun thretti pans, the prijs of a man preysid, whom thei preiseden of the children of Israel;
Then was fulfilled that which was spoken by Jeremiah the prophet, saying, And they took the thirty pieces of silver, the price of him that was valued, whom they of the children of Israel did value;
10 and thei yauen hem in to a feeld of a potter, as the Lord hath ordenyd to me.
And gave them for the potter's field, as the Lord appointed me.
11 And Jhesus stood bifor the domesman; and the iustice axide him, and seide, Art thou king of Jewis?
And Jesus stood before the governor: and the governor asked him, saying, Art thou the King of the Jews? And Jesus said to him, Thou sayest.
12 Jhesus seith to hym, Thou seist. And whanne he was accusid of the princis of prestis, and of the eldere men of the puple, he answeride no thing.
And when he was accused by the chief priests and elders, he answered nothing.
13 Thanne Pilat seith to him, Herist thou not, hou many witnessyngis thei seien ayens thee?
Then saith Pilate to him, Hearest thou not how many things they testify against thee?
14 And he answeride not `to hym ony word, so that the iustice wondride greetli.
And he answered him to not a word; so that the governor marveled greatly.
15 But for a solempne dai the iustice was wont to delyuere to the puple oon boundun, whom thei wolden.
Now at [that] feast, the governor was wont to release to the people a prisoner, whom they would.
16 And he hadde tho a famous man boundun, that was seid Barrabas.
And they had then a notable prisoner, called Barabbas.
17 Therfor Pilate seide to hem, whanne thei weren to gidere, Whom wolen ye, that Y delyuere to you? whether Barabas, or Jhesu, that is seid Crist?
Therefore when they were assembled, Pilate said to them, Whom will ye that I release to you? Barabbas, or Jesus, who is called Christ?
18 For he wiste, that bi enuye thei bitraieden hym.
(For he knew that for envy they had delivered him.)
19 And while he sat for domesman, his wijf sente to hym, and seide, No thing to thee and to that iust man; for Y haue suffrid this dai many thingis for hym, bi a visioun.
When he was sitting on the judgment-seat, his wife sent to him, saying, Have thou nothing to do with that just man: for I have suffered many things this day in a dream, because of him.
20 Forsothe the prince of prestis, and the eldere men counseiliden the puple, that thei schulden axe Barabas, but thei schulden distrye Jhesu.
But the chief priests and elders persuaded the multitude that they should ask Barabbas, and destroy Jesus.
21 But the iustice answeride, and seide to hem, Whom of the tweyn wolen ye, that be delyuerit to you? And thei seiden, Barabas.
The governor answered and said to them, Which of the two will ye that I release to you? They said, Barabbas.
22 Pilat seith to hem, What thanne schal Y do of Jhesu, that is seid Crist?
Pilate saith to them, What shall I do then with Jesus, who is called Christ? [They] all say to him, Let him be crucified.
23 Alle seien, `Be he crucified. The iustice seith to hem, What yuel hath he doon? And thei crieden more, and seiden, Be he crucified.
And the governor said, Why, what evil hath he done? But they cried out the more, saying, Let him be crucified.
24 And Pilat seynge that he profitide no thing, but that the more noyse was maad, took watir, and waischide hise hondis bifor the puple, and seide, Y am giltles of the blood of this riytful man; bise you.
When Pilate saw that he could not prevail at all, but [that] rather a tumult was made, he took water, and washed [his] hands before the multitude, saying, I am innocent of the blood of this just person: see ye [to it].
25 And al the puple answeride, and seide, His blood be on vs, and on oure children.
Then answered all the people, and said, His blood [be] on us, and on our children.
26 Thanne he deliuerede to hem Barabas, but he took to hem Jhesu scourgid, to be crucified.
Then he released Barabbas to them: and when he had scourged Jesus, he delivered [him] to be crucified.
27 Thanne knyytis of the iustice token Jhesu in the moot halle, and gadriden to hym al the cumpeny `of knyytis.
Then the soldiers of the governor took Jesus into the common hall, and gathered to him the whole band [of soldiers].
28 And thei vnclothiden hym, and diden aboute hym a reed mantil;
And they stripped him, and put on him a scarlet robe.
29 and thei foldiden a coroun of thornes, and putten on his heed, and a rehed in his riyt hoond; and thei kneliden bifore hym, and scornyden hym, and seiden, Heil, kyng of Jewis.
And when they had platted a crown of thorns, they put [it] upon his head, and a reed in his right hand: and they bowed the knee before him, and mocked him, saying, Hail, King of the Jews?
30 And thei speten on hym, and tooken a rehed, and smoot his heed.
And they spit upon him, and took the reed, and struck him on the head.
31 And aftir that thei hadden scorned him, thei vnclothiden hym of the mantil, and thei clothiden hym with hise clothis, and ledden hym to `crucifien hym.
And after that they had mocked him, they took the robe off from him, and put his own raiment on him, and led him away to crucify [him].
32 And as thei yeden out, thei founden a man of Cirenen comynge fro the toun, Symont bi name; thei constreyneden hym to take his cross.
And as they came out, they found a man of Cyrene, Simon by name: him they constrained to bear his cross.
33 And thei camen in to a place that is clepid Golgatha, that is, the place of Caluarie.
And when they had come to a place called Golgotha, that is to say, a place of a skull,
34 And thei yauen hym to drynke wyne meynd with galle; and whanne he hadde tastid, he wolde not drynke.
They gave him vinegar to drink, mingled with gall: and when he had tasted [of it], he would not drink.
35 And aftir that thei hadden crucified hym, thei departiden his clothis, and kesten lotte, to fulfille that is seid bi the prophete, seiynge, Thei partiden to hem my clothis, and on my clooth thei kesten lott.
And they crucified him, and parted his garments, casting lots: that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, They parted my garments among them, and upon my vesture they cast lots.
36 And thei seten, and kepten him;
And sitting down, they watched him there:
37 and setten aboue his heed his cause writun, This is Jhesu of Nazareth, kyng of Jewis.
And set up over his head his accusation written, THIS IS JESUS THE KING OF THE JEWS.
38 Thanne twey theues weren crucified with hym, oon on the riythalf, and oon on the lefthalf.
Then were there two thieves crucified with him: one on the right hand, and another on the left.
39 And men that passiden forth blasfemeden hym,
And they that passed by, reviled him, wagging their heads,
40 mouynge her heedis, and seiynge, Vath to thee, that distriest the temple of God, and in the thridde dai bildist it ayen; saue thou thi silf; if thou art the sone of God, come doun of the cross.
And saying, Thou that destroyest the temple, and buildest [it] in three days, save thyself. If thou art the Son of God, come down from the cross.
41 Also and princis of prestis scornynge, with scribis and elder men,
Likewise also the chief priests mocking [him], with the scribes and elders, said,
42 seiden, He made othere men saaf, he may not make hym silf saaf; if he is kyng of Israel, come he now doun fro the crosse, and we bileuen to hym;
He saved others; himself he cannot save. If he is King of Israel, let him now come down from the cross, and we will believe him.
43 he tristide in God; delyuer he hym now, if he wole; for he seide, That Y am Goddis sone.
He trusted in God; let him deliver him now if he will have him: for he said, I am the Son of God.
44 And the theues, that weren crucified with hym, vpbreididen hym of the same thing.
The thieves also who were crucified with him, cast the same in his teeth.
45 But fro the sixte our derknessis weren maad on al the erthe, to the nynthe our.
Now from the sixth hour there was darkness over all the land to the ninth hour.
46 And aboute the nynthe our Jhesus criede with a greet vois, and seide, Heli, Heli, lamazabatany, that is, My God, my God, whi hast thou forsake me?
And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? that is to say, My God, my God, why hast thou forsaken me?
47 And summen that stoden there, and herynge, seiden, This clepith Helye.
Some of them that stood there, when they heard [that], said, This [man] calleth for Elijah.
48 And anoon oon of hem rennynge, took and fillide a spounge with vynegre, and puttide on a rehed, and yaf to hym to drynke.
And immediately one of them ran, and took a spunge, and filled [it] with vinegar, and put [it] on a reed, and gave him to drink.
49 But othir seiden, Suffre thou; se we whether Helie come to deliuer hym.
The rest said, Forbear, let us see whether Elijah will come to save him.
50 Forsothe Jhesus eftsoone criede with a greet voyce, and yaf vp the goost.
Jesus, when he had cried again with a loud voice, expired.
51 And lo! the veil of the temple was to-rent in twey parties, fro the hiest to the lowest. And the erthe schoke, and stoonus weren cloue; and birielis weren openyd,
And behold, the vail of the temple was rent in two, from the top to the bottom: and the earth shook, and the rocks rent;
52 and many bodies of seyntis that hadden slepte, rysen vp.
And the graves were opened, and many bodies of saints who slept, arose,
53 And thei yeden out of her birielis, and aftir his resurreccioun thei camen in to the holi citee, and apperiden to many.
And came out of the graves after his resurrection, and went into the holy city, and appeared to many.
54 And the centurien and thei that weren with hym kepinge Jhesu, whanne thei saien the erthe schakynge, and tho thingis that weren doon, thei dredden greetli,
Now when the centurion, and they that were with him, watching Jesus, saw the earthquake, and those things that were done, they feared greatly, saying, Truly this was the Son of God.
55 and seiden, Verili this was Goddis sone. And ther weren there many wymmen afer, that sueden Jhesu fro Galilee, and mynystriden to hym.
And many women were there (beholding at a distance) who followed Jesus from Galilee, ministering to him:
56 Among whiche was Marie Magdalene, and Marie, the modir of James, and of Joseph, and the modir of Zebedees sones.
Among whom was Mary Magdalene, and Mary the mother of James and Joses, and the mother of Zebedee's children.
57 But whanne the euenyng was come, ther cam a riche man of Armathi, Joseph bi name, and he was a disciple of Jhesu.
When the evening was come, there came a rich man of Arimathea, named Joseph, who also himself was a disciple of Jesus.
58 He wente to Pilat, and axide the bodi of Jhesu.
He went to Pilate, and begged the body of Jesus. Then Pilate commanded the body to be delivered.
59 Thanne Pilat comaundide the bodie to be youun. And whanne the bodi was takun, Joseph lappide it in a clene sendel,
And when Joseph had taken the body, he wrapped it in a clean linen cloth,
60 and leide it in his newe biriel, that he hadde hewun in a stoon; and he walewide a greet stoon to the dore of the biriel, and wente awei.
And laid it in his own new tomb, which he had hewn out in the rock; and he rolled a great stone to the door of the sepulcher, and departed.
61 But Marie Maudelene and anothir Marie weren there, sittynge ayens the sepulcre.
And there was Mary Magdalene, and the other Mary, sitting over against the sepulcher.
62 And on `the tother dai, that is aftir pask euen, the princis of prestis and the Farisees camen togidere to Pilat,
Now the next day that followed the day of the preparation, the chief priests and Pharisees came together to Pilate,
63 and seiden, Sir, we han mynde, that thilke giloure seide yit lyuynge, Aftir thre daies Y schal rise ayen to lijf.
Saying, Sir, we remember that that deceiver said, while he was yet alive, After three days I will rise again.
64 Therfor comaunde thou, that the sepulcre be kept in to the thridde dai; lest hise disciplis comen, and stelen hym, and seie to the puple, He hath rise fro deeth; and the laste errour schal be worse than the formere.
Command therefore that the sepulcher be made secure until the third day, lest his disciples come by night, and steal him away, and say to the people, He is risen from the dead: so the last error will be worse than the first.
65 Pilat seide to hem, Ye han the kepyng; go ye, kepe ye as ye kunnen.
Pilate said to them, Ye have a watch: go, make [it] as secure as ye can.
66 And thei yeden forth, and kepten the sepulcre, markynge the stoon, with keperis.
So they went, and having sealed the stone, made the sepulcher secure with a watch.

< Matthew 27 >