< Matthew 22 >

1 And Jhesus answeride, and spak eftsoone in parablis to hem,
イエスはまた、譬で彼らに語って言われた、
2 and seide, The kyngdom of heuenes is maad lijk to a kyng that made weddyngis to his sone.
「天国は、ひとりの王がその王子のために、婚宴を催すようなものである。
3 And he sente hise seruauntis for to clepe men that weren bode to the weddyngis, and thei wolden not come.
王はその僕たちをつかわして、この婚宴に招かれていた人たちを呼ばせたが、その人たちはこようとはしなかった。
4 Eftsoone he sente othere seruauntis, and seide, Seie ye to the men that ben bode to the feeste, Lo! Y haue maad redi my meete, my bolis and my volatilis ben slayn, and alle thingis ben redy; come ye to the weddyngis.
そこでまた、ほかの僕たちをつかわして言った、『招かれた人たちに言いなさい。食事の用意ができました。牛も肥えた獣もほふられて、すべての用意ができました。さあ、婚宴においでください』。
5 But thei dispisiden, and wenten forth, oon in to his toun, anothir to his marchaundise.
しかし、彼らは知らぬ顔をして、ひとりは自分の畑に、ひとりは自分の商売に出て行き、
6 But othere helden his seruauntis, and turmentiden hem, and slowen.
またほかの人々は、この僕たちをつかまえて侮辱を加えた上、殺してしまった。
7 But the kyng, whanne he hadde herd, was wroth; and he sente hise oostis, and he distruyede tho manquelleris, and brente her citee.
そこで王は立腹し、軍隊を送ってそれらの人殺しどもを滅ぼし、その町を焼き払った。
8 Thanne he seide to hise seruauntis, The weddyngis ben redi, but thei that weren clepid to the feeste, weren not worthi.
それから僕たちに言った、『婚宴の用意はできているが、招かれていたのは、ふさわしくない人々であった。
9 Therfor go ye to the endis of weies, and whom euere ye fynden, clepe ye to the weddyngis.
だから、町の大通りに出て行って、出会った人はだれでも婚宴に連れてきなさい』。
10 And hise seruauntis yeden out in to weies, and gadriden togider alle that thei founden, good and yuele; and the bridale was fulfillid with men sittynge at the mete.
そこで、僕たちは道に出て行って、出会う人は、悪人でも善人でもみな集めてきたので、婚宴の席は客でいっぱいになった。
11 And the kyng entride, to se men sittynge at the mete; and he siye there a man not clothid with bride cloth.
王は客を迎えようとしてはいってきたが、そこに礼服をつけていないひとりの人を見て、
12 And he seide to hym, Freend, hou entridist thou hidir with out bride clothis? And he was doumbe.
彼に言った、『友よ、どうしてあなたは礼服をつけないで、ここにはいってきたのですか』。しかし、彼は黙っていた。
13 Thanne the kyng bad hise mynystris, Bynde hym bothe hondis and feet, and sende ye him in to vtmer derknessis; there schal be wepyng and grentyng of teeth.
そこで、王はそばの者たちに言った、『この者の手足をしばって、外の暗やみにほうり出せ。そこで泣き叫んだり、歯がみをしたりするであろう』。
14 For many ben clepid, but fewe ben chosun.
招かれる者は多いが、選ばれる者は少ない」。
15 Thanne Farisees yeden awei, and token a counsel to take Jhesu in word.
そのときパリサイ人たちがきて、どうかしてイエスを言葉のわなにかけようと、相談をした。
16 And thei senden to hym her disciplis, with Erodians, and seien, Maister, we witen, that thou art sothefast, and thou techist in treuthe the weie of God, and thou chargist not of ony man, for thou biholdist not the persoone of men.
そして、彼らの弟子を、ヘロデ党の者たちと共に、イエスのもとにつかわして言わせた、「先生、わたしたちはあなたが真実なかたであって、真理に基いて神の道を教え、また、人に分け隔てをしないで、だれをもはばかられないことを知っています。
17 Therfor seie to vs, what it seemeth to thee. Is it leueful that tribute be youun to the emperoure, ether nay?
それで、あなたはどう思われますか、答えてください。カイザルに税金を納めてよいでしょうか、いけないでしょうか」。
18 And whanne Jhesus hadde knowe the wickidnesse of hem, he seide, Ypocritis, what tempten ye me?
イエスは彼らの悪意を知って言われた、「偽善者たちよ、なぜわたしをためそうとするのか。
19 Schewe ye to me the prynte of the money. And thei brouyten to hym a peny.
税に納める貨幣を見せなさい」。彼らはデナリ一つを持ってきた。
20 And Jhesus seide to hem, Whos is this ymage, and the writyng aboue?
そこでイエスは言われた、「これは、だれの肖像、だれの記号か」。
21 Thei seien to hym, The emperouris. Thanne he seide to hem, Therfor yelde ye to the emperoure tho thingis that ben the emperouris, and to God tho thingis that ben of God.
彼らは「カイザルのです」と答えた。するとイエスは言われた、「それでは、カイザルのものはカイザルに、神のものは神に返しなさい」。
22 And thei herden, and wondriden; and thei leften hym, and wenten awey.
彼らはこれを聞いて驚嘆し、イエスを残して立ち去った。
23 In that dai Saduceis, that seien there is no risyng ayen to lijf, camen to hym, and axiden him,
復活ということはないと主張していたサドカイ人たちが、その日、イエスのもとにきて質問した、
24 and seiden, Mayster, Moises seide, if ony man is deed, not hauynge a sone, that his brother wedde his wijf, and reise seed to his brothir.
「先生、モーセはこう言っています、『もし、ある人が子がなくて死んだなら、その弟は兄の妻をめとって、兄のために子をもうけねばならない』。
25 And seuen britheren weren at vs; and the firste weddide a wijf, and is deed. And he hadde no seed, and lefte his wijf to his brother;
さて、わたしたちのところに七人の兄弟がありました。長男は妻をめとったが死んでしまい、そして子がなかったので、その妻を弟に残しました。
26 also the secounde, and the thridde, til to the seuenthe.
次男も三男も、ついに七人とも同じことになりました。
27 But the laste of alle, the woman is deed.
最後に、その女も死にました。
28 Also in the risyng ayen to lijf, whos wijf of the seuene schal sche be? for alle hadden hir.
すると復活の時には、この女は、七人のうちだれの妻なのでしょうか。みんながこの女を妻にしたのですが」。
29 Jhesus answeride, and seide to hem, Ye erren, `and ye knowen not scripturis, ne the vertu of God.
イエスは答えて言われた、「あなたがたは聖書も神の力も知らないから、思い違いをしている。
30 For in the rysyng ayen to lijf, nether thei schulen wedde, nethir schulen be weddid; but thei ben as the aungels of God in heuene.
復活の時には、彼らはめとったり、とついだりすることはない。彼らは天にいる御使のようなものである。
31 And of the risyng ayen of deed men, `han ye not red, that is seid of the Lord, that seith to you,
また、死人の復活については、神があなたがたに言われた言葉を読んだことがないのか。
32 Y am God of Abraham, and God of Ysaac, and God of Jacob? he is not God of deede men, but of lyuynge men.
『わたしはアブラハムの神、イサクの神、ヤコブの神である』と書いてある。神は死んだ者の神ではなく、生きている者の神である」。
33 And the puple herynge, wondriden in his techynge.
群衆はこれを聞いて、イエスの教に驚いた。
34 And Fariseis herden that he hadde put silence to Saduceis, and camen togidere.
さて、パリサイ人たちは、イエスがサドカイ人たちを言いこめられたと聞いて、一緒に集まった。
35 And oon of hem, a techere of the lawe, axide Jhesu, and temptide him,
そして彼らの中のひとりの律法学者が、イエスをためそうとして質問した、
36 Maistir, which is a greet maundement in the lawe?
「先生、律法の中で、どのいましめがいちばん大切なのですか」。
37 Jhesus seide to him, Thou schalt loue thi Lord God, of al thin herte, and in al thi soule, and in al thi mynde.
イエスは言われた、「『心をつくし、精神をつくし、思いをつくして、主なるあなたの神を愛せよ』。
38 This is the firste and the moste maundement.
これがいちばん大切な、第一のいましめである。
39 And the secounde is lijk to this; Thou schalt loue thi neiyebore as thi silf.
第二もこれと同様である、『自分を愛するようにあなたの隣り人を愛せよ』。
40 In these twey maundementis hangith al the lawe and the profetis.
これらの二つのいましめに、律法全体と預言者とが、かかっている」。
41 And whanne the Farisees weren gederid togidere, Jhesus axide hem,
パリサイ人たちが集まっていたとき、イエスは彼らにお尋ねになった、
42 and seide, What semeth to you of Crist, whos sone is he? Thei seien to hym, Of Dauid.
「あなたがたはキリストをどう思うか。だれの子なのか」。彼らは「ダビデの子です」と答えた。
43 He seith to hem, Hou thanne Dauid in spirit clepith hym Lord,
イエスは言われた、「それではどうして、ダビデが御霊に感じてキリストを主と呼んでいるのか。
44 and seith, The Lord seide to my Lord, Sitte on my riythalf, til Y putte thin enemyes a stool of thi feet?
すなわち『主はわが主に仰せになった、あなたの敵をあなたの足もとに置くときまでは、わたしの右に座していなさい』。
45 Thanne if Dauid clepith hym Lord, hou is he his sone?
このように、ダビデ自身がキリストを主と呼んでいるなら、キリストはどうしてダビデの子であろうか」。
46 And no man miyte answere a word to hym, nethir ony man was hardi fro that day, to axe hym more.
イエスにひと言でも答えうる者は、なかったし、その日からもはや、進んでイエスに質問する者も、いなくなった。

< Matthew 22 >