< Matthew 22 >

1 And Jhesus answeride, and spak eftsoone in parablis to hem,
Yesu kawa anin lira nani nin tinan kuguldo tutung, abenle,
2 and seide, The kyngdom of heuenes is maad lijk to a kyng that made weddyngis to his sone.
“Kilari tigo Kutelle masin umon unit na awa su usaune ubuki ni lumga.
3 And he sente hise seruauntis for to clepe men that weren bode to the weddyngis, and thei wolden not come.
A too a cin me idi yicila ale na a wa duru nani ilumge idak, na ida ba.
4 Eftsoone he sente othere seruauntis, and seide, Seie ye to the men that ben bode to the feeste, Lo! Y haue maad redi my meete, my bolis and my volatilis ben slayn, and alle thingis ben redy; come ye to the weddyngis.
tutung a too among a cin, abenle nani, 'Benlang ale na ina duru nani ilumge, “Yenen, mmalu kanju imonle. Ina nan niyin nighe i malu basu, vat nimong nmalu zuru. Dan kiti nilumge.”'
5 But thei dispisiden, and wenten forth, oon in to his toun, anothir to his marchaundise.
Bara nani na anit an nda ba. Among kpila udu anenmene kagisine kpila udu kitin lesu nin sesu mene.
6 But othere helden his seruauntis, and turmentiden hem, and slowen.
Amen ta acin me imancing, inin molo nani.
7 But the kyng, whanne he hadde herd, was wroth; and he sente hise oostis, and he distruyede tho manquelleris, and brente her citee.
Bara nani ugowe nana ayi. A too anang likum me idi mulsu nani, inin juju kagbire.
8 Thanne he seide to hise seruauntis, The weddyngis ben redi, but thei that weren clepid to the feeste, weren not worthi.
Anin woro na cin me, 'Ilumge din cinu, uzuru tutung ale na ina belin nani na ida ba.
9 Therfor go ye to the endis of weies, and whom euere ye fynden, clepe ye to the weddyngis.
Bara nani can kitene tibau idi beleng vat ule na iyeneghe adok kitin nilumge.'
10 And hise seruauntis yeden out in to weies, and gadriden togider alle that thei founden, good and yuele; and the bridale was fulfillid with men sittynge at the mete.
A cine do kitenen libauwe idi yicila va nle na iyeneghe, anit a acine nin na le na idi acine ba, bara nani kutii nilumge wa kula gbem nin nanit.
11 And the kyng entride, to se men sittynge at the mete; and he siye there a man not clothid with bride cloth.
Bara nani na ugowe nda aba da yenu ale na ida kutii nilumge, a yene umun ule na awa shon kultuk nilumghe ba.
12 And he seide to hym, Freend, hou entridist thou hidir with out bride clothis? And he was doumbe.
Ugowe woroghe, 'Udundun, utiza iyiziyari upira kikane sa kulutuk nilumge?' unite yisina nin kutike.
13 Thanne the kyng bad hise mynystris, Bynde hym bothe hondis and feet, and sende ye him in to vtmer derknessis; there schal be wepyng and grentyng of teeth.
Ugowe nin woro na cin me, 'Teren unit ulele nacara nin nabunu i tuughe ndas nanyan nsirti, kika na ama gilu nin talu nayini.'
14 For many ben clepid, but fewe ben chosun.
Bara na anit gbardang na iwa yicila nani ma cunghari ina fere.”
15 Thanne Farisees yeden awei, and token a counsel to take Jhesu in word.
A Farasiyawa non do idi mune atee ikye inda na ima kifu Yesu nanyan nliru me.
16 And thei senden to hym her disciplis, with Erodians, and seien, Maister, we witen, that thou art sothefast, and thou techist in treuthe the weie of God, and thou chargist not of ony man, for thou biholdist not the persoone of men.
Inin too ghe nono katwa mene, ligowe nan na Hirudiyawa. I woro Yesu ku, “Kumalami, ti yiru fe unan kidegenari unin din dursuzu tibau Kutelle nanya kidegene, tutung na umong ma wantinfi ubenlu kibinai fe ba, na udin feru anit ba.
17 Therfor seie to vs, what it seemeth to thee. Is it leueful that tribute be youun to the emperoure, ether nay?
Bara nani benle nari iyanghari udin kpilizu? Ukari i ugandu kitin Kaisar ra sa babu?”
18 And whanne Jhesus hadde knowe the wickidnesse of hem, he seide, Ypocritis, what tempten ye me?
Bara nani Yesu yino nibinai ni nanzan mene anin woro, “Iyarin ta idin dumuzuni, anu anan kinuu?
19 Schewe ye to me the prynte of the money. And thei brouyten to hym a peny.
Duruni fikurfunghe.” Inin da nin fikurfunghe kiti me.
20 And Jhesus seide to hem, Whos is this ymage, and the writyng aboue?
Yesu woro nani, “Kuyelin ghari nin lisa di kiteme fikurfunghe?”
21 Thei seien to hym, The emperouris. Thanne he seide to hem, Therfor yelde ye to the emperoure tho thingis that ben the emperouris, and to God tho thingis that ben of God.
Iworoghe, “Kaisar.” Yesu nin woro nani, “Bara nani nang kaisar ku imon ile na idi Kaisar, in Kutelle tutung imon ile na idi in Kutelle.”
22 And thei herden, and wondriden; and thei leften hym, and wenten awey.
Na ilanza nani, ikifo ti nuu mene. Inin sunghe iya.
23 In that dai Saduceis, that seien there is no risyng ayen to lijf, camen to hym, and axiden him,
Liri lole amon a Sandukiyawa da kitime, ale na ina woro na ufitun kul duku ba. I tiringhe,
24 and seiden, Mayster, Moises seide, if ony man is deed, not hauynge a sone, that his brother wedde his wijf, and reise seed to his brothir.
i woro, “Kumalami, Musa naworo, 'Unit wa ku na amara go ba, gwane yira uwane a se nono ku bara gwane.'
25 And seuen britheren weren at vs; and the firste weddide a wijf, and is deed. And he hadde no seed, and lefte his wijf to his brother;
Linwana kuzir wa duku, unan burne ku na asu ilumge, na ase nono ba. A suna gwane uwane.
26 also the secounde, and the thridde, til to the seuenthe.
Unan mbe ta nafo ame, nanere unan tat udu unang zure.
27 But the laste of alle, the woman is deed.
Kimal mine vat, uwane da kuu.
28 Also in the risyng ayen to lijf, whos wijf of the seuene schal sche be? for alle hadden hir.
Nene lirin fitun nyii, uwanin ghari ba yitu nanya mene? Bara na vat mene wa yininghe nafo uwani.”
29 Jhesus answeride, and seide to hem, Ye erren, `and ye knowen not scripturis, ne the vertu of God.
Bara nani Yesu kawa a woro nani, “I tana bara na iyiru uliru Kutelle sa likara me ba.
30 For in the rysyng ayen to lijf, nether thei schulen wedde, nethir schulen be weddid; but thei ben as the aungels of God in heuene.
Bara na nin fitu nanan kull, na ilumga ma yitu ba a na ima nizu ilumga ba. Nnu nani, ima yiti nafo anan kadura Kutelle kitene kane.
31 And of the risyng ayen of deed men, `han ye not red, that is seid of the Lord, that seith to you,
Bara ubelen nfitu nanan kull, na isa yene nanya niyerte ile imon na i wa beleng minu nuzu Kutelle,
32 Y am God of Abraham, and God of Ysaac, and God of Jacob? he is not God of deede men, but of lyuynge men.
'Mere Kutellen Ibrahim, Kutellen Ishaku, nin Kutellen Yakub'? Kutelle na Kutelle na beari ba, bara na Kutelle nanang nlai yari.”
33 And the puple herynge, wondriden in his techynge.
Na ligozin na nite nlanza nani, ikifo tinuu nin ma dursuzu dursuzu me.
34 And Fariseis herden that he hadde put silence to Saduceis, and camen togidere.
Bara na a Farisiyawan nlanza au Yesu ntursu ti nuu na Sandukiyawa, i pitirino ati mene kiti kirum.
35 And oon of hem, a techere of the lawe, axide Jhesu, and temptide him,
Umon nanya mene, ulauya, tiringhe a dumunghe-
36 Maistir, which is a greet maundement in the lawe?
“Kumallami, lome liduari lidya nanya na du fe?”
37 Jhesus seide to him, Thou schalt loue thi Lord God, of al thin herte, and in al thi soule, and in al thi mynde.
Yesu woroghe, “'U ma ti usu ncif Kutelle nin kibinaife, nin kidowe fe vat nin kibinai fe.'
38 This is the firste and the moste maundement.
Uleleunare udyawe nin unburne.
39 And the secounde is lijk to this; Thou schalt loue thi neiyebore as thi silf.
Un be masin ulele-'Uma ti usun nang kupoo fe nafo litife.'
40 In these twey maundementis hangith al the lawe and the profetis.
Kitene na le adu abere uduke sosin ku nin liru nin nuu Kutelle.”
41 And whanne the Farisees weren gederid togidere, Jhesus axide hem,
Nene na a Farisiyawa wadu kiti kirum, Yesu tirino nani.
42 and seide, What semeth to you of Crist, whos sone is he? Thei seien to hym, Of Dauid.
A woro, “Iyanghari idin kpilizu nin Kristi? Gonon ghari ame?” I woroghe, “Gonon Dauda.”
43 He seith to hem, Hou thanne Dauid in spirit clepith hym Lord,
Yesu woro nani, “iyarin nta Dauda nanyan Ruhu din yecughe ucef, a benle,
44 and seith, The Lord seide to my Lord, Sitte on my riythalf, til Y putte thin enemyes a stool of thi feet?
'Ucef uworon ncef nin, “Suu ncara uleme ning, saide nta anan nari fe imon patilu na bunu fe.'”
45 Thanne if Dauid clepith hym Lord, hou is he his sone?
Andi Dauda din yicu Kristi ku 'Ucif', a ta iyiziari a so Gonon Dauda?”
46 And no man miyte answere a word to hym, nethir ony man was hardi fro that day, to axe hym more.
Na umong ula kawughe imon ba, na umong kuru a tiringhe imomon tutung ba uworu lire.

< Matthew 22 >