< Matthew 2 >

1 Therfor whanne Jhesus was borun in Bethleem of Juda, in the daies of king Eroude, lo! astromyenes camen fro the eest to Jerusalem,
After the birth of Jesus, at Bethlehem of Judea, in the reign of King Herod, certain eastern magians came to Jerusalem, and inquired,
2 and seiden, Where is he, that is borun king of Jewis? for we han seyn his sterre in the eest, and we comen to worschipe him.
Where is the new-born King of the Jews; for we have seen his star in the east country, and are coming to do him homage?
3 But king Eroude herde, and was trublid, and al Jerusalem with hym.
King Herod hearing this, was alarmed, and all Jerusalem with him.
4 And he gaderide to gidre alle the prynces of prestis, and scribis of the puple, and enqueride of hem, where Crist shulde be borun.
And having assembled all the chief priests and the scribes of the people, he demanded of them where the Messiah should be born.
5 And thei seiden to hym, In Bethleem of Juda; for so it is writun bi a profete,
They answered, at Bethlehem of Judea, for thus it is written by the Prophet,
6 And thou, Bethleem, the lond of Juda, art not the leest among the prynces of Juda; for of thee a duyk schal go out, that schal gouerne my puple of Israel.
"And thou Bethlehem, in the canton of Judah, are not the least illustrious among the cities of Judah; for out of thee shall come a ruler, who will govern my people Israel."
7 Thanne Eroude clepide pryueli the astromyens, and lernyde bisili of hem the tyme of the sterre that apperide to hem.
Then Herod having secretly called the magians, procured from them exact information concerning the time of the star's appearing.
8 And he sente hem in to Bethleem, and seide, Go ye, and axe ye bisili of the child, and whanne yee han foundun, telle ye it to me, that Y also come, and worschipe hym.
And sending them to Bethlehem, he said, Go, make an exact inquiry about the child; and when you have found him bring me word, that I may go also, and pay him homage.
9 And whanne thei hadden herd the kyng, thei wenten forth. And lo! the sterre, that thei siyen in the eest, wente bifore hem, til it cam, and stood aboue, where the child was.
Having heard the King, they departed; and lo! the star which had appeared to them in the east country, moved before them, till it came, and stood over the place, where the child was.
10 And thei siyen the sterre, and ioyeden with a ful greet ioye.
When they again saw the star, they rejoiced exceedingly.
11 And thei entriden in to the hous, and founden the child with Marie, his modir; and thei felden doun, and worschipiden him. And whanne thei hadden openyd her tresouris, thei offryden to hym yiftis, gold, encense, and myrre.
And being come into the house, they found the child with Mary his mother; and, prostrating themselves, did him homage. Then opening their caskets, they offered, as presents to him, gold, frankincense, and myrrh.
12 And whanne thei hadden take an aunswere in sleep, that thei schulden not turne ayen to Eroude, thei turneden ayen bi anothir weie in to her cuntrey.
And being warned in a dream not to return to Herod, they went home another way.
13 And whanne thei weren goon, lo! the aungel of the Lord apperide to Joseph in sleep, and seide, Rise vp, and take the child and his modir, and fle in to Egipt, and be thou there, til that I seie to thee; for it is to come, that Eroude seke the child, to destrie hym.
When they were gone, lo! a messenger of the Lord appearing to Joseph in a dream, said, Arise, take the child with his mother, and flee into Egypt; and remain there till I order you; for Herod will seek the child to destroy him.
14 And Joseph roos, and took the child and his modir bi nyyt, and wente in to Egipt,
Accordingly he arose, took the child with his mother, and withdrew by night into Egypt,
15 and he was there to the deeth of Eroude; that it schulde be fulfillid, that was seid of the Lord bi the profete, seiynge, Fro Egipt Y haue clepid my sone.
where he continued until the death of Herod; so that, what the Lord had spoken by the Prophet, was verified, "Out of Egypt I called my Son."
16 Thanne Eroude seynge that he was disseyued of the astromyens, was ful wrooth; and he sente, and slowe alle the children, that weren in Bethleem, and in alle the coostis therof, fro two yeer age and with inne, aftir the tyme that he had enquerid of the astromyens.
Then Herod, finding that he had been deceived by the magians, was highly incensed and dispatched emissaries who slew, by his order, all the male children in Bethlehem, and in all its territory, from those entering the second year, down to the time of which he had procured exact information from the magians.
17 Thanne `it was fulfillid, that was seid bi Jeremye, the profete,
Then was the word of Jeremiah the Prophet verified,
18 seiynge, A vois was herd an hiy, wepynge and moche weilyng, Rachel biwepynge hir sones, and she wolde not be coumfortid, for thei ben noyt.
"A cry was heard in Ramah, lamentation, and weeping, and bitter complaint: Rachel bewailing her children, and refusing to be comforted, because they are no more."
19 But whanne Eroude was deed, loo! the aungel of the Lord apperide to Joseph in sleep in Egipt,
When Herod was dead, an angel of the Lord appearing in a dream to Joseph in Egypt, said,
20 and seide, Ryse vp, and take the child and his modir, and go in to the lond of Israel; for thei that souyten the lijf of the chijld ben deed.
Arise, take the child with his mother, and go into the land of Israel; for they are dead who sought his life.
21 Joseph roos, and took the child and his modir, and cam in to the loond of Israel.
Accordingly, he arose, took the child with his mother, and came to the land of Israel;
22 And he herde that Archilaus regnede in Judee for Eroude, his fadir, and dredde to go thidir. And he was warned in sleep, and wente in to the parties of Galilee;
but hearing that Archelaus had succeeded his father Herod in the throne of Judea, he was afraid to return thither; and being warned in a dream, retired into the district of Galilee,
23 and cam, and dwelte in a citee, that ys clepid Nazareth, that it shulde be fulfillid, that was seid bi profetis, For he shal be clepid a Nazarey.
and resided in a city named Nazareth; in this verifying the declarations of the Prophet concerning Jesus, that he should be called a Nazarene.

< Matthew 2 >