< Matthew 12 >
1 In that tyme Jhesus wente bi cornes in the sabot day; and hise disciplis hungriden, and bigunnen to plucke the eris of corn, and to ete.
At that time Jesus went through the grain fields on the Sabbath. But His disciples became hungry and began to pluck heads of grain and to eat.
2 And Fariseis, seynge, seiden to hym, Lo! thi disciplis don that thing that is not leueful to hem to do in sabatis.
And upon seeing it the Pharisees said to Him, “Hey, your disciples are doing what is not lawful to do on a Sabbath!”
3 And he seide to hem, Whether ye han not red, what Dauid dide, whanne he hungride, and thei that weren with hym?
But He said to them: “Have you not read what David did when he became hungry, he and those who were with him,
4 hou he entride in to the hous of God, and eet looues of proposicioun, whiche looues it was not leueful to hym to ete, nether to hem that weren with hym, but to prestis aloone?
how he entered the house of God and ate the loaves of presentation, which was not lawful for him to eat, nor for those with him, but only for the priests?
5 Or whether ye han not red in the lawe, that in sabotis prestis in the temple defoulen the sabotis, and thei ben with oute blame?
Or have you not read in the Law that on the Sabbaths the priests in the temple profane the Sabbath and are guiltless?
6 And Y seie to you, that here is a gretter than the temple.
Yet I say to you that a greater than the temple is here.
7 And if ye wisten, what it is, Y wole merci, and not sacrifice, ye schulden neuer haue condempned innocentis.
If you had but known what this means, ‘I desire mercy and not sacrifice,’ you would not have condemned the innocent.
8 For mannus Sone is lord, yhe, of the sabat.
Furthermore, the Son of the Man is Lord of the Sabbath!”
9 And whanne he passide fro thennus, he cam in to the synagoge of hem.
Now moving on from there He went into their synagogue.
10 And lo! a man that hadde a drye hoond. And thei axiden hym, and seiden, Whether it be leueful to hele in the sabot? that thei schulden acuse hym.
And there was a man with a withered hand! And they asked Him saying, “Is it lawful to heal on the Sabbath?”—so that they might accuse Him.
11 And he seide to hem, What man of you schal be, that hath o scheep, and if it falle in to a diche in the sabotis, whether he shal not holde, and lifte it vp?
So He said to them: “What man will there be among you who has one sheep, and should this one fall into a ditch on the Sabbath, will he not lay hold of it and lift it out?
12 How myche more is a man better than a scheep? Therfor it is leueful to do good in the sabatis.
Of how much more value then is a man than a sheep! Therefore it is lawful to do good on the Sabbath.”
13 Thanne he seide to the man, Stretche forth thin hoond. And he strauyte forth; and it was restorid to heelthe as the tothir.
Then He says to the man, “Stretch out your hand!” And he stretched it out, and it was restored whole like the other.
14 And the Farisees wenten out, and maden a counsel ayens hym, hou thei schulden distrie hym.
But going out the Pharisees plotted against Him, how they might destroy Him.
15 And Jhesus knewe it, and wente awei fro thennus; and many sueden hym, and he helide hem alle.
So being aware, Jesus withdrew from there. And large crowds followed Him, and He healed them all.
16 And he comaundide to hem, that thei schulden not make hym knowun;
Yet He warned them not to make Him known,
17 that that thing were fulfillid, that was seid by Isaie, the prophete, seiynge, Lo!
so that what was spoken through Isaiah the prophet might be fulfilled, namely:
18 my child, whom Y haue chosun, my derling, in whom it hath wel plesid to my soule; Y shal put my spirit on him, and he shal telle dom to hethen men.
“Behold my Servant whom I chose, my Beloved in whom my soul is well pleased! I will put my Spirit upon Him, and He will declare justice to the nations.
19 He shal not stryue, ne crye, nethir ony man shal here his voice in stretis.
He will not quarrel nor cry-out, nor will anyone hear His voice in the streets.
20 A brisid rehed he shal not breke, and he schal not quenche smokynge flax, til he caste out doom to victorie;
A bruised reed He will not break, and a smoldering wick He will not quench, until He sends justice forth to victory.
21 and hethene men schulen hope in his name.
And in His name Gentiles will trust.”
22 Thanne a man blynde and doumbe, that hadde a feend, was brouyt to hym; and he helide hym, so that he spak, and say.
Then a demonized man was brought to Him, blind and mute, and He healed him, so that the A blind and B mute B spoke and A saw.
23 And al the puple wondride, and seide, Whether this be the sone of Dauid?
And all the crowds were amazed and said, “Might this not be the Christ, the Son of David?”
24 But the Farisees herden, and seiden, He this casteth not out feendis, but in Belsabub, prince of feendis.
But upon hearing it the Pharisees said, “This fellow does not cast out demons except by Beelzebul, ruler of the demons.”
25 And Jhesus, witynge her thouytis, seide to hem, Eche kingdom departid ayens it silf, schal be desolatid, and eche cite, or hous, departid ayens it self, schal not stonde.
But knowing their thoughts Jesus said to them: “Every kingdom divided against itself becomes desolate, and every city or house divided against itself will not stand.
26 And if Satanas castith out Satanas, he is departid ayens him silf; therfor hou schal his kingdom stonde?
So if Satan casts out Satan he is divided against himself. How then will his kingdom stand?
27 And if Y in Belsabub caste out deuelis, in `whom youre sones casten out? Therfor thei schulen be youre domes men.
And if I cast out demons by Beelzebul, by whom do your sons cast them out? Therefore they will be your judges.
28 But if Y in the Spirit of God caste out feendis, thanne the kyngdom of God is comen in to you.
But if I cast out demons by the Spirit of God, then surely the kingdom of God has come upon you.
29 Ethir hou may ony man entre in to the hous of a stronge man, and take awey hise vesselis, but `he first bynde the stronge man, and thanne he schal spuyle his hous?
Or how can anyone go into the house of the strong man and plunder his goods, unless he first binds the strong man? Then he can plunder the house.
30 He that is not with me, is ayens me; and he that gaderith not togidere with me, scaterith abrood.
“He who is not with me is against me, and he who does not gather with me scatters.
31 Therfor I seie to you, al synne and blasfemye shal be foryouun to men, but `the spirit of blasfemye shal not be foryouun.
Therefore I say to you, every sin and blasphemy will be forgiven people, but the blasphemy against the Spirit will not be forgiven people.
32 And who euere seith a word ayens mannus sone, it shal be foryouun to him; but who that seieth a word ayens the Hooli Goost, it shal not be foryouun to hym, nether in this world, ne in `the tothir. (aiōn )
And whoever speaks a word against the Son of the Man, it will be forgiven him; but whoever speaks against the Holy Spirit, it will not be forgiven him, neither in the present age nor in the next. (aiōn )
33 Ethir make ye the tree good, and his fruyt good; ether make ye the tree yuel and his fruyt yuel; for a tree is knowun of the fruyt.
“Either make the tree good and its fruit good, or make the tree rotten and its fruit rotten; for the tree is known by the fruit.
34 Ye generacioun of eddris, hou moun ye speke goode thingis, whanne ye ben yuele? For the mouth spekith of plente of the herte.
Brood of vipers! How can you, being malignant, speak good things? For out of the abundance of the heart the mouth speaks.
35 A good man bryngith forth good thingis of good tresoure, and an yuel man bringith forth yuel thingis of yuel tresoure.
The good man out of the good reservoir brings forth good things, and the malignant man out of the malignant reservoir brings forth malignant things.
36 And Y seie to you, that of euery idel word, that men speken, thei schulen yelde resoun therof in the dai of doom;
Furthermore, I say to you that for every useless word whatever that people may speak, they will give account of it in the Day of judgment.
37 for of thi wordis thou schalt be iustified, and of thi wordis thou shalt be dampned.
For by your words you will be justified, and by your words you will be condemned.”
38 Thanne summe of the scribis and Farisees answeriden to hym, and seiden, Mayster, we wolen se a tokne of thee.
Then some of the scribes and Pharisees reacted saying, “Teacher, we want to see a sign from you.”
39 Which answeride, and seide to hem, An yuel kynrede and a spouse brekere sekith a tokene, and a tokene shal not be youun to it, but the tokene of Jonas, the prophete.
But in answer He said to them: “A malignant and adulterous generation seeks a sign, and no sign will be given to it except the sign of the prophet Jonah.
40 For as Jonas was in the wombe of a whal thre daies and thre nyytis, so mannus sone shal be in the herte of the erthe thre daies and thre nyytis.
For just as Jonah was three days and three nights in the stomach of the sea monster, so will the Son of the Man be three days and three nights in the heart of the earth.
41 Men of Nynyue schulen rise in doom with this generacioun, and schulen condempne it; for thei diden penaunce in the prechyng of Jonas, and lo! here a gretter than Jonas.
Ninevite men will arise with this generation at the judgment and will condemn it, because they repented at the preaching of Jonah; and really, a greater than Jonah is here.
42 The queene of the south shal rise in doom with this generacioun, and schal condempne it; for she cam fro the eendis of the erthe to here the wisdom of Salomon, and lo! here a gretter than Salomon.
The queen of the South will be raised with this generation at the judgment and she will condemn it, because she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon; and really, a greater than Solomon is here.
43 Whanne an vnclene spirit goith out fro a man, he goith bi drie places, `and sekith rest, and fyndith not.
“Now when an unclean spirit [demon] goes out from a man, it goes through arid places looking for rest, but finds none.
44 Thanne he seith, Y shal turne ayen in to myn hous, fro whannys Y wente out. And he cometh, and fyndith it voide, and clensid with besyms, and maad faire.
Then it says, ‘I will return to my house from where I came.’ And coming it finds it unoccupied, swept and put in order.
45 Thanne he goith, and takith with him seuene othere spiritis worse than hym silf; and thei entren, and dwellen there. And the laste thingis of that man ben maad worse than the formere. So it shal be to this worste generacioun.
Then it goes and takes along with itself seven different spirits, more malignant than itself, and going in it dwells there; and the last state of that man becomes worse than the first. Just so it will be for this malignant generation also.”
46 Yit whil he spak to the puple, lo! his modir and his bretheren stoden withouteforth, sekynge to speke to hym.
But then, while He was still speaking to the crowds, His mother and brothers stood outside, seeking to speak with Him.
47 And a man seide to hym, Lo! thi modir and thi britheren stonden withouteforth, sekynge thee.
So someone said to Him, “Look, your mother and your brothers are standing outside, seeking to speak with you.”
48 He answeride to the man, that spak to hym, and seide, Who is my modir? and who ben my britheren?
But in answer He said to the one who told Him, “Who is my mother, and who are my brothers?”
49 And he helde forth his hoond in to hise disciplis, and seide, Lo! my modir and my bretheren;
And stretching out His hand toward His disciples He said: “Here are my mother and my brothers!
50 for who euer doith the wille of my fadir that is in heuenes, he is my brothir, and sistir, and modir.
For whoever does the will of my Father in the heavens, he is my brother and sister and mother.”