< Mark 8 >
1 In tho daies eft, whanne myche puple was with Jhesu, and hadden not what thei schulden ete, whanne hise disciplis weren clepid togidir,
In those days, the multitude being very large and not having anything to eat, Jesus called His disciples and said to them:
2 he seide to hem, I haue reuth on the puple, for lo! now the thridde dai thei abiden me, and han not what to ete;
“I have compassion on the multitude, because they have stayed with me three days now and have nothing to eat.
3 and if Y leeue hem fastynge in to her hous, thei schulen faile in the weie; for summe of hem camen fro fer.
If I send them away hungry to their homes, they will give out on the way, because some of them have come a long distance.”
4 And hise disciplis answerden to hym, Wherof schal a man mowe fille hem with looues here in wildirnesse?
His disciples answered Him, “From what source could anyone satisfy these people with bread here in a wilderness?”
5 And he axide hem, Hou many looues han ye?
He asked them, “How many loaves do you have?” And they said, “Seven.”
6 Whiche seiden, Seuene. And he comaundide the puple to sitte doun on the erthe. And he took the seuene looues, and dide thankyngis, and brak, and yaf to hise disciplis, that thei schulden sette forth. And thei settiden forth to the puple.
So He told the crowd to sit down on the ground; then taking the seven loaves and giving thanks, He broke them and gave them to His disciples to set before the crowd, and they did.
7 And thei hadden a few smale fischis; and he blesside hem, and comaundide, that thei weren sette forth.
They also had a few small fish; so blessing them He said to distribute them as well.
8 And thei eten, and weren fulfillid; and thei token vp that that lefte of relifs, seuene lepis.
Well they ate and were filled; they even took up seven hampers of broken pieces that were left over.
9 And thei that eeten, weren as foure thousynde of men; and he lefte hem.
Now those who had eaten were about four thousand; and He sent them away.
10 And anoon he wente vp in to a boot, with hise disciplis, and cam in to the coostis of Dalmamytha.
Then He got right into the boat with His disciples and went to the region of Dalmanutha.
11 And the Farisees wenten out, and bigunnen to dispuyte with hym, and axiden a tokne of hym fro heuene, and temptiden hym.
The Pharisees came out and began to argue with Him, requesting of Him a sign from heaven, by way of testing Him.
12 And he sorewynge `with ynne in spirit, seide, What sekith this generacioun a tokne? Treuli Y seie to you, a tokene schal not be youun to this generacioun.
But He sighed deeply in His spirit and said: “Why does this generation seek a sign? I tell you emphatically, no sign shall be given to this generation!”
13 And he lefte hem, and wente vp eftsoone in to a boot, and wente ouer the see.
Turning His back on them, He got back into the boat and went off to the other side.
14 And thei foryaten to take breed, and thei hadden not with hem but o loof in the boot.
(His disciples had forgotten to take bread; they did not have more than one loaf with them in the boat.)
15 And he comaundide hem, and seide, Se ye, and `be war of the sowre dowy of Farisees, and of the sowrdowy of Eroude.
And He charged them, saying, “Watch out; beware of the leaven of the Pharisees and the leaven of Herod.”
16 And thei thouyten, and seiden oon to anothir, For we han not looues.
So they started reasoning among themselves, saying, “It's because we have no bread.”
17 And whanne this thing was knowun, Jhesus seide to hem, What thenken ye, for ye han not looues? Yit ye knowun not, ne vndurstonden; yit ye han youre herte blyndid.
Being aware of it Jesus said to them: “Why are you reasoning because you have no bread? Do you still neither perceive nor understand? Do you still have hearts that have been hardened?
18 Ye hauynge iyen, seen not, and ye hauynge eeris, heren not; nethir ye han mynde,
Having eyes do you not see, and having ears do you not hear, and do you not remember?
19 whanne Y brak fyue looues among fyue thousynde, and hou many cofynes ful of brokun meete `ye tokun vp? Thei seien to hym, Twelue.
When I broke the five loaves for the five thousand, how many baskets full of pieces did you take up?” They say to Him, “Twelve.”
20 Whanne also seuene looues among foure thousynde of men, hou many lepis of brokun mete tokun ye vp?
“And when I broke the seven for the four thousand, how many hampers full of pieces did you take up?” And they said, “Seven.”
21 And thei seien to hym, Seuene. And he seide to hem, Hou vndurstonden ye not yit?
So He said to them, “How is it that you still don't understand?”
22 And thei camen to Bethsaida, and thei bryngen to hym a blynde man, and thei preieden hym, that he schulde touche hym.
Then He came to Bethsaida; and they brought a blind man to Him and begged Him to touch him.
23 And whanne he hadde take the blynde mannus hoond, he ledde hym out of the street, and spete in to hise iyen, and sette hise hoondis on hym; and he axide hym, if he saye ony thing.
So He took the blind man by the hand and led him out of the village; then spitting into his eyes and laying hands on him, He asked him if he saw anything.
24 And he bihelde, and seide, Y se men as trees walkynge.
And looking up he said, “I do see men, only they look like walking trees.”
25 Aftirward eftsoones he sette hise hondis on hise iyen, and he bigan to see, and he was restorid, so that he saiy cleerli alle thingis.
Then He put His hands on his eyes again, and made him look up; and he was restored and saw everyone clearly.
26 And he sente hym in to his hous, and seide, Go in to thin hous; and if thou goist in to the streete, seie to no man.
Then He sent him away to his house, saying, “Neither go into the village nor tell anyone in the village.”
27 And Jhesus entride and hise disciplis in to the castels of Cesarye of Philip. And in the weie he axide hise disciplis, and seide to hem, Whom seien men that Y am?
Then Jesus and His disciples set out for the towns of Caesarea Philippi; and on the way He questioned His disciples, saying to them, “Who are people saying that I am?”
28 Whiche answeriden to hym, and seiden, Summen seien, Joon Baptist; other seien, Heli; and other seien, as oon of the prophetis.
So they answered, “John the Baptist; others Elijah; still others one of the prophets.”
29 Thanne he seith to hem, But whom seien ye that Y am? Petre answeride, and seide to hym, Thou art Crist.
He said to them, “And who do you say that I am?” So Peter answered and said to Him, “You are the Christ!”
30 And he chargide hem, that thei schulden not seie of hym to ony man.
Then He charged them that they should tell no one about Him.
31 And he bigan to teche hem, that it bihoueth mannus sone to suffre many thingis, and to be repreued of the elder men, and of the hiyest prestis, and the scribis, and to be slayn, and aftir thre dayes, to rise ayen.
He then began to teach them that the Son of the Man must suffer many things, and be rejected by the elders, chief priests and the scribes, and be killed, and after three days rise again.
32 And he spak pleynli the word. And Peter took hym, and bigan to blame hym, and seide, Lord, be thou merciful to thee, for this schal not be.
He said these things quite plainly. Then Peter took Him aside and began to rebuke Him.
33 And he turnede, and saiy hise disciplis, and manasside Petir, and seide, Go after me, Satanas; for thou sauerist not tho thingis that ben of God, but tho thingis that ben of men.
But He turned, looked at His disciples, and rebuked Peter, saying: “Get behind me, Satan! You have in mind men's values, not God's values.”
34 And whanne the puple was clepid togidere, with hise disciplis, he seide to hem, If ony man wole come after me, denye he hym silf, and take his cros, and sue he me.
He summoned the crowd, along with His disciples, and said to them: “Whoever wants to follow along behind me must deny himself and take up his cross and follow me.
35 For he that wole make saaf his lijf, schal leese it; and he that leesith his lijf for me, and for the gospel, schal make it saaf.
Because whoever may resolve to ‘save’ his life will waste it; but whoever may ‘waste’ his life for my sake and the Gospel's, he will save it.
36 For what profitith it to a man, if he wynne al the world, and do peiryng to his soule?
Well, what will it profit a man if he gains the whole world, yet forfeits his soul?
37 or what chaunging schal a man yyue for his soule?
Or what can a man give in exchange for his soul?
38 But who that knoulechith me and my wordis in this generacioun avowtresse and synful, also mannus sone schal knouleche him, whanne he schal come in the glorie of his fadir, with his aungels.
Yes, whoever is ashamed of me and my words in this adulterous and sinful generation, the Son of the Man will also be ashamed of Him whenever He comes in the glory of His Father with the holy Angels.”