< Mark 3 >
1 And he entride eftsoone in to the synagoge, and there was a man hauynge a drye hoond.
And he entered again into the synagogue, and there was a man there who had his hand withered.
2 And thei aspieden hym, if he helide in the sabatis, to accuse him.
And They watched him, whether he would heal him on the Sabbath day, that they might accuse him.
3 And he seide to the man that hadde a drie hoond, Rise in to the myddil.
And he said to the man with the withered hand, "Stand up in the middle."
4 And he seith to hem, Is it leeueful to do wel in the sabatis, ether yuel? to make a soul saaf, ether to leese? And thei weren stille.
And he said to them, "Is it lawful on the Sabbath day to do good, or to do harm? To save a life, or to kill?" But they were silent.
5 And he biheeld hem aboute with wraththe, and hadde sorewe on the blyndnesse of her herte, and seith to the man, Hold forth thin hoond. And he helde forth, and his hoond was restorid to hym.
And when he had looked around at them with anger, being grieved at the hardening of their hearts, he said to the man, "Stretch out your hand." He stretched it out, and his hand was restored.
6 Sotheli Farisees yeden out anoon, and maden a counsel with Erodians ayens hym, hou thei schulden lese hym.
And the Pharisees went out, and immediately conspired with the Herodians against him, how they might destroy him.
7 But Jhesus with hise disciplis wente to the see; and myche puple fro Galilee and Judee suede hym,
And Jesus withdrew to the sea with his disciples, and a large crowd followed from Galilee, and from Judea,
8 and fro Jerusalem, and fro Ydume, and fro biyondis Jordan, and thei that weren aboute Tire and Sidon, a greet multitude, heringe the thingis that he dide, and cam to hym.
and from Jerusalem, and from Idumea, and beyond the Jordan, and those from around Tyre and Sidon. A large crowd, when they heard what great things he did, came to him.
9 And Jhesus seide to hise disciplis, that the boot schulde serue hym, for the puple, lest thei thristen hym;
And he told his disciples that a small boat should stay near him because of the crowd, so that they would not press on him.
10 for he heelide many, so that thei felden fast to hym, to touche hym. And hou many euer hadde syknessis, and vnclene spirits,
For he had healed many, so that as many as had diseases pressed on him that they might touch him.
11 whanne thei seyen hym, felden doun to hym, and crieden, seiynge, Thou art the sone of God.
And the unclean spirits, whenever they saw him, fell down before him, and shouted, saying, "You are the Son of God."
12 And greetli he manasside hem, that thei schulden not make hym knowun.
And he sternly warned them that they should not make him known.
13 And he wente in to an hille, and clepide to hym whom he wolde; and thei camen to hym.
And he went up into the mountain, and called to himself those whom he wanted, and they went to him.
14 And he made, that there weren twelue with hym, to sende hem to preche.
And he appointed twelve, that they might be with him, and that he might send them out to preach,
15 And he yaf to hem pouwer to heele sijknessis, and to caste out feendis.
to have authority to heal sicknesses and to cast out demons.
16 And to Symount he yaf a name Petre, and he clepide James of Zebede and Joon,
And he appointed the twelve. And to Simon he gave the name Peter;
17 the brother of James, and he yaf to hem names Boenarges, that is, sones of thundryng.
and James the son of Zebedee; and John the brother of James (and he gave them the names Boanerges, which is to say, Sons of Thunder);
18 And he clepide Andrew and Filip, and Bartholomew and Matheu, and Thomas and James Alfey, and Thadee,
and Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon the Zealot;
19 and Symount Cananee, and Judas Scarioth, that bitraiede hym.
and Judas Iscariot, who also betrayed him.
20 And thei camen to an hous, and the puple cam togidere eftsoone, so that thei miyten not ete breed.
And he came into a house, and the crowd came together again, so that they could not so much as eat bread.
21 And whanne his kynnysmen hadden herd, thei wenten out `to holde him; for thei seiden, that he is turned in to woodnesse.
And when his family heard it, they went out to take charge of him: for they said, "He is out of his mind."
22 And the scribis that camen doun fro Jerusalem, seiden, That he hath Belsabub, and that in the prince of deuelis he castith out fendis.
And the scribes who came down from Jerusalem said, "He has Beelzebul," and, "By the prince of the demons he casts out the demons."
23 And he clepide hem togidir, and he seide to hem in parablis, Hou may Sathanas caste out Sathanas?
And so he summoned them, and said to them in parables, "How can Satan cast out Satan?
24 And if a rewme be departid ayens it silf, thilke rewme may not stonde.
And if a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot stand.
25 And if an hous be disparpoilid on it silf, thilke hous may not stonde.
And if a house is divided against itself, that house will not be able to stand.
26 And if Sathanas hath risun ayens hym silf, he is departid, and he schal not mowe stonde, but hath an ende.
And if Satan has risen up against himself, and is divided, he will not be able to stand, but has an end.
27 No man may go in to a stronge mannus hous, and take awey hise vessels, but he bynde first the stronge man, and thanne he schal spoile his hous.
But no one can enter into the house of the strong man to plunder, unless he first binds the strong man; and then he will plunder his house.
28 Treuli Y seie to you, that alle synnes and blasfemyes, bi whiche thei han blasfemed, schulen be foryouun to the sones of men.
Truly I tell you, all human sins will be forgiven, including their blasphemies with which they may blaspheme;
29 But he that blasfemeth ayens the Hooli Goost, hath not remissioun in to with outen ende, but he schal be gilty of euerlastynge trespas. (aiōn , aiōnios )
but whoever may blaspheme against the Holy Spirit never has forgiveness, but is guilty of an everlasting sin"— (aiōn , aiōnios )
30 For thei seiden, He hath an vnclene spirit.
because they said, "He has an unclean spirit."
31 And his modir and britheren camen, and thei stoden withoutforth, and senten to hym, and clepiden hym.
And his mother and his brothers came, and standing outside, they sent to him, calling him.
32 And the puple sat aboute hym; and thei seien to hym, Lo! thi modir and thi britheren with outforth seken thee.
And a crowd was sitting around him, and they told him, "Look, your mother and your brothers are outside looking for you."
33 And he answeride to hem, and seide, Who is my modir and my britheren?
And he answered them, saying, "Who are my mother and my brothers?"
34 And he bihelde thilke that saten aboute hym, and seide, Lo! my modir and my britheren.
And looking around at those who sat around him, he said, "Look, my mother and my brothers.
35 For who that doith the wille of God, he is my brothir, and my sistir, and modir.
For whoever does the will of God, the same is my brother, and my sister, and mother."