< Mark 3 >

1 And he entride eftsoone in to the synagoge, and there was a man hauynge a drye hoond.
I všel opět do školy, a byl tu člověk, maje ruku uschlou.
2 And thei aspieden hym, if he helide in the sabatis, to accuse him.
I šetřili ho, uzdraví-li jej v sobotu, aby ho obžalovali.
3 And he seide to the man that hadde a drie hoond, Rise in to the myddil.
I řekl tomu člověku, kterýž měl uschlou ruku: Povstaň u prostřed.
4 And he seith to hem, Is it leeueful to do wel in the sabatis, ether yuel? to make a soul saaf, ether to leese? And thei weren stille.
I dí jim: Sluší-li v sobotu dobře činiti, čili zle, život zachovati, čili zamordovati? Oni pak mlčeli.
5 And he biheeld hem aboute with wraththe, and hadde sorewe on the blyndnesse of her herte, and seith to the man, Hold forth thin hoond. And he helde forth, and his hoond was restorid to hym.
A když pohleděl na ně vůkol s hněvem, zarmoutiv se nad tvrdostí srdce jejich, řekl člověku: Vztáhni tu ruku svou. I vztáhl, a učiněna jest ta ruka jeho zdravá jako druhá.
6 Sotheli Farisees yeden out anoon, and maden a counsel with Erodians ayens hym, hou thei schulden lese hym.
A vyšedše farizeové, hned s Herodiány drželi radu proti němu, kterak by ho zahubili.
7 But Jhesus with hise disciplis wente to the see; and myche puple fro Galilee and Judee suede hym,
Ježíš pak odšel s učedlníky svými k moři, a veliké množství od Galilee šlo za ním, i z Judstva,
8 and fro Jerusalem, and fro Ydume, and fro biyondis Jordan, and thei that weren aboute Tire and Sidon, a greet multitude, heringe the thingis that he dide, and cam to hym.
I od Jeruzaléma, i od Idumee, i z Zajordání; i ti, kteříž byli okolo Týru a Sidonu, množství veliké, slyšíce, kteraké věci činí, přišli k němu.
9 And Jhesus seide to hise disciplis, that the boot schulde serue hym, for the puple, lest thei thristen hym;
I rozkázal učedlníkům svým, aby lodičku ustavičně nahotově měli pro zástup, aby ho netiskli.
10 for he heelide many, so that thei felden fast to hym, to touche hym. And hou many euer hadde syknessis, and vnclene spirits,
Nebo mnohé uzdravoval, tak že naň padali, aby se ho dotýkali, kteřížkoli měli neduhy.
11 whanne thei seyen hym, felden doun to hym, and crieden, seiynge, Thou art the sone of God.
A duchové nečistí, jakž ho zazřeli, padali před ním a křičeli, řkouce: Ty jsi ten Syn Boží.
12 And greetli he manasside hem, that thei schulden not make hym knowun.
Ale on velmi jim přimlouval, aby ho nezjevovali.
13 And he wente in to an hille, and clepide to hym whom he wolde; and thei camen to hym.
I vstoupil na horu, a povolal k sobě těch, kterýchž se jemu vidělo; i přišli k němu.
14 And he made, that there weren twelue with hym, to sende hem to preche.
I ustanovil jich dvanácte, aby s ním byli, a aby je poslal kázati,
15 And he yaf to hem pouwer to heele sijknessis, and to caste out feendis.
A aby měli moc uzdravovati nemoci a vymítati ďábelství:
16 And to Symount he yaf a name Petre, and he clepide James of Zebede and Joon,
Šimona, jemuž dal jméno Petr,
17 the brother of James, and he yaf to hem names Boenarges, that is, sones of thundryng.
A Jakuba Zebedeova, a Jana bratra Jakubova, (a dal jim jméno Boanerges, to jest synové hromovi, )
18 And he clepide Andrew and Filip, and Bartholomew and Matheu, and Thomas and James Alfey, and Thadee,
A Ondřeje, a Filipa, a Bartoloměje, a Matouše, a Tomáše, a Jakuba Alfeova, a Taddea, a Šimona Kananitského,
19 and Symount Cananee, and Judas Scarioth, that bitraiede hym.
A Jidáše Iškariotského, kterýž i zradil jej. I šli s ním domů.
20 And thei camen to an hous, and the puple cam togidere eftsoone, so that thei miyten not ete breed.
A opět sšel se zástup, tak že nemohli ani chleba pojísti.
21 And whanne his kynnysmen hadden herd, thei wenten out `to holde him; for thei seiden, that he is turned in to woodnesse.
A slyšavše o tom příbuzní jeho, přišli, aby jej vzali; nebo pravili, že by se smyslem pominul.
22 And the scribis that camen doun fro Jerusalem, seiden, That he hath Belsabub, and that in the prince of deuelis he castith out fendis.
Zákonníci pak, kteříž byli přišli z Jeruzaléma, pravili, že Belzebuba má, a že v knížeti ďábelském vymítá ďábly.
23 And he clepide hem togidir, and he seide to hem in parablis, Hou may Sathanas caste out Sathanas?
A povolav jich, mluvil k nim v podobenstvích: Kterak může satan satana vymítati?
24 And if a rewme be departid ayens it silf, thilke rewme may not stonde.
A jestliže království v sobě se rozdvojí, nemůže státi království to.
25 And if an hous be disparpoilid on it silf, thilke hous may not stonde.
A rozdvojí-li se dům proti sobě, nebude moci dům ten státi.
26 And if Sathanas hath risun ayens hym silf, he is departid, and he schal not mowe stonde, but hath an ende.
Tak jestliže povstal satan sám proti sobě, a rozdvojen jest, nemůže státi, ale konec béře.
27 No man may go in to a stronge mannus hous, and take awey hise vessels, but he bynde first the stronge man, and thanne he schal spoile his hous.
Žádný nemůže nádobí silného, vejda do domu jeho, rozebrati, leč by prvé silného toho svázal; a tehdyť dům jeho zloupí.
28 Treuli Y seie to you, that alle synnes and blasfemyes, bi whiche thei han blasfemed, schulen be foryouun to the sones of men.
Amen pravím vám, že všickni hříchové odpuštěni budou synům lidským, i rouhání, jímž by se rouhali,
29 But he that blasfemeth ayens the Hooli Goost, hath not remissioun in to with outen ende, but he schal be gilty of euerlastynge trespas. (aiōn g165, aiōnios g166)
Ale kdo by se rouhal proti Duchu svatému, nemá odpuštění na věky, ale hoden jest věčného odsouzení. (aiōn g165, aiōnios g166)
30 For thei seiden, He hath an vnclene spirit.
Nebo pravili: Ducha nečistého má.
31 And his modir and britheren camen, and thei stoden withoutforth, and senten to hym, and clepiden hym.
Tehdy přišli bratří a matka jeho, a stojíce vně, poslali k němu, aby ho vyvolali.
32 And the puple sat aboute hym; and thei seien to hym, Lo! thi modir and thi britheren with outforth seken thee.
A seděl okolo něho zástup. I řekli jemu: Aj, matka tvá a bratří tvoji vně hledají tebe.
33 And he answeride to hem, and seide, Who is my modir and my britheren?
Ale on odpověděl jim, řka: Kdo jest matka má a bratří moji?
34 And he bihelde thilke that saten aboute hym, and seide, Lo! my modir and my britheren.
A obezřev učedlníky vůkol sebe sedící, řekl: Aj, matka má a bratří moji.
35 For who that doith the wille of God, he is my brothir, and my sistir, and modir.
Nebo kdož by koli činil vůli Boží, ten jest bratr můj, i sestra má, i matka.

< Mark 3 >