< Mark 16 >

1 And whanne the sabat was passid, Marie Maudeleyne, and Marie of James, and Salomee bouyten swete smellynge oynementis, to come and to anoynte Jhesu.
And when the sabbath was past, Mary Magdalene, and Mary the mother of James, and Salome, bought spices, so that having come, they might anoint him.
2 And ful eerli in oon of the woke daies, thei camen to the sepulcre, whanne the sunne was risun.
And very much early morning on the first day of the week, they come near to the sepulcher when the sun was risen.
3 And thei seiden togidere, Who schal meue awey to vs the stoon fro the dore of the sepulcre?
And they said to themselves, Who will roll away the stone for us from the door of the sepulcher?
4 And thei bihelden, and seien the stoon walewid awei, for it was ful greet.
And having looked, they see that the stone has been rolled back, for it was very large.
5 And thei yeden in to the sepulcre, and sayn a yonglyng, hilide with a white stole, sittynge `at the riythalf; and thei weren afeerd.
And having entered into the sepulcher, they saw a young man sitting on the right side, clothed in a white robe, and they were alarmed.
6 Which seith to hem, Nyle ye drede; ye seken Jhesu of Nazareth crucified; he is risun, he is not here; lo! the place where thei leiden hym.
And he says to them, Be not alarmed. Ye seek Jesus, the man of Nazareth who was crucified. He was raised. He is not here. Behold, the place where they laid him.
7 But go ye, and seie ye to hise disciplis, and to Petir, that he schal go bifor you in to Galilee; there ye schulen se hym, as he seide to you.
But go, tell his disciples and Peter, that he goes before you into Galilee. Ye will see him there, just as he said to you.
8 And thei yeden out, and fledden fro the sepulcre; for drede and quakyng had assailed hem, and to no man thei seiden ony thing, for thei dredden.
And having come out, they fled from the sepulcher, and trembling and astonishment seized them. And they said nothing to any man, for they were afraid.
9 (note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) And Jhesus roos eerli the firste dai of the woke, and apperid firste to Marie Maudeleyne, fro whom he had caste out seuene deuelis.
(note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) Now having risen early morning on the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, from whom he had cast out seven demons.
10 And sche yede, and tolde to hem that hadden ben with hym, whiche weren weilynge and wepynge.
That woman, having gone, informed those who became with him, as they mourned and wept.
11 And thei herynge that he lyuyde, and was seyn of hir, bileueden not.
And those men, when they heard that he is alive, and was seen by her, did not believe.
12 But after these thingis whanne tweyne of hem wandriden, he was schewid in anothir liknesse to hem goynge in to a toun.
And after these things he appeared in a different form to two of them as they walked going into the countryside.
13 And thei yeden, and telden to the othir, and nether thei bileueden to hem.
And those men having departed, they reported to the others. Neither did they believe those men.
14 But `at the laste, whanne the enleuene disciplis saten at the mete, Jhesus apperide to hem, and repreuede the vnbileue of hem, and the hardnesse of herte, for thei bileueden not to hem, that hadden seyn that he was risun fro deeth.
Afterward he became visible to them, to the eleven, who were relaxing. And he upbraided their unbelief and hard heart, because they did not believe those who saw him after he was raised.
15 And he seide to hem, Go ye in to al the world, and preche the gospel to eche creature.
And he said to them, Having gone into all the world, preach ye the good news to the whole creation.
16 Who that bileueth, and is baptisid, schal be saaf; but he that bileueth not, schal be dampned.
He who believes and is immersed will be saved, but he who does not believe will be damned.
17 And these tokenes schulen sue hem, that bileuen. In my name thei schulen caste out feendis; thei schulen speke with newe tungis;
And these signs will accompany those who believe: In my name they will cast out demons. They will speak in new tongues.
18 thei schulen do awei serpentis; and if thei drynke ony venym, it schal not noye hem. Thei schulen sette her hondis on sijk men, and thei schulen wexe hoole.
They will take up serpents, and if they drink anything deadly, it will, no, not harm them. They will lay hands on the feeble, and they will fare well.
19 And the Lord Jhesu, aftir he hadde spokun to hem, was takun vp in to heuene, and he sittith on the riythalf of God.
Therefore indeed, the Lord, after he spoke to them, was taken up into heaven, and sat down at the right hand of God.
20 And thei yeden forth, and prechiden euery where, for the Lord wrouyte with hem, and confermyde the word with signes folewynge.
And those men, having gone forth, they preached everywhere, the Lord working jointly, and confirming the word by the signs that followed. Truly.

< Mark 16 >