< Mark 15 >
1 And anoon in the morewtid the hiyeste prestis maden a counsel with the elder men, and the scribis, and with al the counsel, and bounden Jhesu and ledden, and bitoken hym to Pilat.
And straightway in the morning the chief priests held a consultation with the elders and scribes and the whole council, and bound Jesus, and carried [him] away, and delivered [him] to Pilate.
2 And Pilat axide hym, Art thou kynge of Jewis? And Jhesus answeride, and seide to hym, Thou seist.
And Pilate asked him, Art thou the King of the Jews? And he answering said unto him, Thou sayest [it].
3 And the hieste prestis accusiden hym in many thingis.
And the chief priests accused him of many things: but he answered nothing.
4 But Pilat eftsoone axide hym, and seide, Answerist thou no thing? Seest thou in hou many thingis thei accusen thee?
And Pilate asked him again, saying, Answerest thou nothing? behold how many things they witness against thee.
5 But Jhesus answeride no more, so that Pilat wondride.
But Jesus yet answered nothing; so that Pilate marvelled.
6 But bi the feeste dai he was wont to leeue to hem oon of men boundun, whom euer thei axiden.
Now at [that] feast he released unto them one prisoner, whomsoever they desired.
7 And `oon ther was that was seid Barabas, that was boundun with men of dissencioun, that hadden don manslauytir in seducioun.
And there was [one] named Barabbas, [which lay] bound with them that had made insurrection with him, who had committed murder in the insurrection.
8 And whanne the puple was gon vp, he bigan to preie, as he euer more dide to hem.
And the multitude crying aloud began to desire [him to do] as he had ever done unto them.
9 And Pilat answeride `to hem, and seide, Wolen ye Y leeue to you the kyng of Jewis?
But Pilate answered them, saying, Will ye that I release unto you the King of the Jews?
10 For he wiste, that the hiyeste prestis hadden takun hym bi enuye.
For he knew that the chief priests had delivered him for envy.
11 But the bischopis stireden the puple, that he schulde rather leeue to hem Barabas.
But the chief priests moved the people, that he should rather release Barabbas unto them.
12 And eftsoone Pilat answerde, and seide to hem, What thanne wolen ye that Y schal do to the kyng of Jewis?
And Pilate answered and said again unto them, What will ye then that I shall do [unto him] whom ye call the King of the Jews?
13 And thei eftsoone crieden, Crucifie hym.
And they cried out again, Crucify him.
14 But Pilat seide to hem, What yuel hath he don? And thei crieden the more, Crucifie hym.
Then Pilate said unto them, Why, what evil hath he done? And they cried out the more exceedingly, Crucify him.
15 And Pilat, willynge to make aseeth to the puple, lefte to hem Barabas, and bitok to hem Jhesu, betun with scourgis, to be crucified.
And [so] Pilate, willing to content the people, released Barabbas unto them, and delivered Jesus, when he had scourged [him], to be crucified.
16 And knyytis ledden hym with ynneforth, in to the porche of the mote halle. And thei clepiden togidir al the cumpany of knyytis,
And the soldiers led him away into the hall, called Prætorium; and they call together the whole band.
17 and clothiden hym with purpur. And thei writhen a coroun of thornes, and puttiden on hym.
And they clothed him with purple, and platted a crown of thorns, and put it about his [head],
18 And thei bigunnen to grete hym, and seiden, Heile, thou kyng of Jewis.
And began to salute him, Hail, King of the Jews!
19 And thei smyten his heed with a reed, and bispatten hym; and thei kneliden, and worschipiden hym.
And they smote him on the head with a reed, and did spit upon him, and bowing [their] knees worshipped him.
20 And aftir that thei hadden scorned him, thei vnclothiden hym of purpur, and clothiden hym with hise clothis, and ledden out hym, to crucifie hym.
And when they had mocked him, they took off the purple from him, and put his own clothes on him, and led him out to crucify him.
21 And thei compelliden a man that passide the weie, that cam fro the toun, Symount of Syrenen, the fader of Alisaundir and of Rufe, to bere his cross.
And they compel one Simon a Cyrenian, who passed by, coming out of the country, the father of Alexander and Rufus, to bear his cross.
22 And thei ledden hym in to a place Golgatha, that is to seie, the place of Caluari.
And they bring him unto the place Golgotha, which is, being interpreted, The place of a skull.
23 And thei yauen to hym to drynke wyn meddlid with mirre, and he took not.
And they gave him to drink wine mingled with myrrh: but he received [it] not.
24 And thei crucifieden him, and departiden hise clothis, and kesten lot on tho, who schulde take what.
And when they had crucified him, they parted his garments, casting lots upon them, what every man should take.
25 And it was the thridde our, and thei crucifieden hym.
And it was the third hour, and they crucified him.
26 And the titil of his cause was writun, Kyng of Jewis.
And the superscription of his accusation was written over, THE KING OF THE JEWS.
27 And thei crucifien with hym twei theues, oon `at the riythalf and oon at his lefthalf.
And with him they crucify two thieves; the one on his right hand, and the other on his left.
28 And the scripture was fulfillid that seith, And he is ordeyned with wickid men.
And the scripture was fulfilled, which saith, And he was numbered with the transgressors.
29 And as thei passiden forth, thei blasfemyden hym, mouynge her heedis, and seiynge, Vath! thou that distriest the temple of God, and in `thre daies bildist it ayen;
And they that passed by railed on him, wagging their heads, and saying, Ah, thou that destroyest the temple, and buildest [it] in three days,
30 come adoun fro the crosse, and make thi silf saaf.
Save thyself, and come down from the cross.
31 Also the hiyeste prestis scorneden hym ech to othir with the scribis, and seiden, He made othir men saaf, he may not saue hym silf.
Likewise also the chief priests mocking said among themselves with the scribes, He saved others; himself he cannot save.
32 Crist, kyng of Israel, come doun now fro the cross, that we seen, and bileuen. And thei that weren crucified with hym, dispiseden hym.
Let Christ the King of Israel descend now from the cross, that we may see and believe. And they that were crucified with him reviled him.
33 And whanne the sixte hour was come, derknessis weren made on al the erthe til in to the nynthe our.
And when the sixth hour was come, there was darkness over the whole land until the ninth hour.
34 And in the nynthe our Jhesus criede with a greet vois, and seide, Heloy, Heloy, lamasabatany, that is to seie, My God, my God, whi hast thou forsakun me?
And at the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eloi, Eloi, lama sabachthani? which is, being interpreted, My God, my God, why hast thou forsaken me?
35 And summe of men that stoden aboute herden, and seiden, Lo! he clepith Helye.
And some of them that stood by, when they heard [it], said, Behold, he calleth Elias.
36 And oon ranne, and fillide a spounge with vynegre, and puttide aboute to a reede, and yaf to hym drynke, and seide, Suffre ye, se we, if Helie come to do hym doun.
And one ran and filled a spunge full of vinegar, and put [it] on a reed, and gave him to drink, saying, Let alone; let us see whether Elias will come to take him down.
37 And Jhesus yaf out a greet cry, and diede.
And Jesus cried with a loud voice, and gave up the ghost.
38 And the veil of the temple was rent atwo fro the hiyeste to bynethe.
And the veil of the temple was rent in twain from the top to the bottom.
39 But the centurien that stood forn ayens siy, that he so criynge hadde diede, and seide, Verili, this man was Goddis sone.
And when the centurion, which stood over against him, saw that he so cried out, and gave up the ghost, he said, Truly this man was the Son of God.
40 And ther weren also wymmen biholdynge fro afer, among whiche was Marie Maudeleyn, and Marie, the modir of James the lesse, and of Joseph, and of Salome.
There were also women looking on afar off: among whom was Mary Magdalene, and Mary the mother of James the less and of Joses, and Salome;
41 And whanne Jhesus was in Galilee, thei folewiden hym, and mynystriden to hym, and many othere wymmen, that camen vp togidir with him to Jerusalem.
(Who also, when he was in Galilee, followed him, and ministered unto him; ) and many other women which came up with him unto Jerusalem.
42 And whanne euentid was come, for it was the euentid which is bifor the sabat,
And now when the even was come, because it was the preparation, that is, the day before the sabbath,
43 Joseph of Armathie, the noble decurioun, cam, and he abood the rewme of God; and booldli he entride to Pilat, and axide the bodi of Jhesu.
Joseph of Arimathaea, an honourable counsellor, which also waited for the kingdom of God, came, and went in boldly unto Pilate, and craved the body of Jesus.
44 But Pilat wondride, if he were now deed.
And Pilate marvelled if he were already dead: and calling [unto him] the centurion, he asked him whether he had been any while dead.
45 And whanne the centurion was clepid, he axide hym, if he were deed; and whanne he knewe of the centurion, he grauntide the bodi of Jhesu to Joseph.
And when he knew [it] of the centurion, he gave the body to Joseph.
46 And Joseph bouyte lynnen cloth, and took hym doun, and wlappide in the lynnen cloth, and leide hym in a sepulcre that was hewun of a stoon, and walewide a stoon to the dore of the sepulcre.
And he bought fine linen, and took him down, and wrapped him in the linen, and laid him in a sepulchre which was hewn out of a rock, and rolled a stone unto the door of the sepulchre.
47 And Marie Maudeleyne and Marie of Joseph bihelden, where he was leid.
And Mary Magdalene and Mary [the mother] of Joses beheld where he was laid.