< Mark 13 >

1 And whanne he wente out of the temple, oon of hise disciplis seide to hym, Maister, biholde, what maner stoonys, and what maner bildyngis.
A když vycházel z chrámu, dí jemu jeden z učedlníků jeho: Mistře, pohleď, kteraké kamení a jaké jest toto stavení!
2 And Jhesu answeride, and seide to hym, Seest thou alle these grete bildingis? ther schal not be left a stoon on a stoon, which schal not be distried.
Tedy Ježíš odpovídaje, řekl jemu: Vidíš toto tak veliké stavení? Nebudeť ostaven kámen na kameni, kterýž by nebyl zbořen.
3 And whanne he sat in the mount of Olyues ayens the temple, Petir and James and Joon and Andrew axiden hym bi hem silf,
A když se posadil na hoře Olivetské proti chrámu, otázali se jeho obzvláštně Petr, Jakub a Jan a Ondřej, řkouce:
4 Seie thou to vs, whanne these thingis schulen be don, and what tokene schal be, whanne alle these thingis schulen bigynne to be endid.
Pověz nám, kdy to bude? A které znamení, když se toto všecko bude plniti?
5 And Jhesus answeride, and bigan to seie to hem, Loke ye, that no man disseyue you;
Ježíš pak odpovídaje jim, počal praviti: Vizte, aby vás někdo nesvedl.
6 for manye schulen come in my name, seiynge, That Y am; and thei schulen disseyue manye.
Neboť mnozí přijdou ve jménu mém, řkouce: Já jsem Kristus, a mnohéť svedou.
7 And whanne ye here batels and opynyouns of batels, drede ye not; for it bihoueth these thingis to be doon, but not yit anoon is the ende.
Když pak uslyšíte boje a pověst o válkách, nestrachujte se; nebo musí to býti, ale ne ihned konec.
8 For folk schal rise on folk, and rewme on rewme, and erthe mouyngis and hungur schulen be bi placis; these thingis schulen be bigynnyngis of sorewis.
Povstaneť zajisté národ proti národu a království proti království, a bude zemětřesení po místech, a hladové i bouřky.
9 But se ye you silf, for thei schulen take you in counsels, and ye schulen be betun in synagogis; and ye schulen stonde bifor kyngis and domesmen for me, in witnessyng to hem.
A toť budou počátkové bolesti. Vy pak šetřte se. Nebo vydávati vás budou na sněmy a do shromáždění; budete biti, a před vladaři a králi stanete pro mne, na svědectví jim.
10 And it bihoueth, that the gospel be first prechid among al folk.
Ale ve všech národech nejprv musí býti kázáno evangelium.
11 And whanne thei taken you, and leden you forth, nyle ye bifore thenke what ye schulen speke, but speke ye that thing that schal be youun to you in that our; for ye ben not the spekeris, but the Hooli Goost.
Když pak vás povedou vyzrazujíce, nestarejte se, co byste mluvili, aniž o to pečlivě přemyšlujte, ale což vám bude dáno v tu hodinu, to mluvte; nebo nejste vy, jenž mluvíte, ale Duch svatý.
12 For a brother schal bitake the brother in to deth, and the fadir the sone, and sones schulen rise togider ayens fadris and modris, and punysche hem bi deeth.
Vydáť pak bratr bratra na smrt a otec syna, a povstanou děti proti rodičům, a budou je mordovati.
13 And ye schulen be in hate to alle men for my name; but he that lastith in to the ende, schal be saaf.
A budete v nenávisti všechněm pro jméno mé. Ale kdož setrvá až do konce, tenť spasen bude.
14 But whanne ye schulen se the abhomynacioun of discoumfort, stondynge where it owith not; he that redith, vndurstonde; thanne thei that be in Judee, fle `in to hillis.
Když pak uzříte ohavnost zpuštění, o kteréž povědíno jest skrze Daniele proroka, ana stojí, kdež by státi neměla, (kdo čte, rozuměj, ) tehdáž ti, kdož jsou v Židovstvu, ať utekou na hory.
15 And he that is aboue the roof, come not doun in to the hous, nethir entre he, to take ony thing of his hous;
A kdož na střeše jest, nesstupuj do domu, ani vcházej, aby co vzal z domu svého.
16 and he that schal be in the feeld, turne not ayen bihynde to take his cloth.
A kdo na poli, nevracuj se zase, aby vzal roucho své.
17 But wo to hem that ben with child, and norischen in tho daies.
Běda pak těhotným a těm, kteréž krmí v těch dnech.
18 Therfor preye ye, that thei be not don in wyntir.
Protož modlte se, aby utíkání vaše nebylo v zimě.
19 But thilke daies of tribulacioun schulen be suche, whiche maner weren not fro the bigynnyng of creature, which God hath maad, til now, nethir schulen be.
Neboť budou ti dnové plní takového soužení, jakéhož nebylo od počátku stvoření, kteréž Bůh stvořil, až dosavad, aniž potom bude.
20 And but the Lord hadde abredgide tho daies, al fleische hadde not be saaf; but for the chosun whiche he chees, the Lord hath maad schort the daies.
A byť neukrátil Pán těch dnů, nebyl by spasen žádný člověk. Ale pro vyvolené, kteréž vyvolil, ukrátil těch dnů.
21 And thanne if ony man seie to you, Lo! here is Crist, lo! there, bileue ye not.
A tehdáž řekl-li by vám kdo: Aj teď jest Kristus, aneb, aj tamto, nevěřte.
22 For false Cristis and false prophetis schulen rise, and schulen yyue tokenes and wondris, to disseyue, if it may be don, yhe, hem that be chosun.
Neboť povstanou falešní Kristové a falešní proroci, a budou činiti divy a zázraky k svedení, by možné bylo, také i vyvolených.
23 Therfor take ye kepe; lo! Y haue bifor seid to you alle thingis.
Vy pak šetřte se. Aj, předpověděl jsem vám všecko.
24 But in tho daies, aftir that tribulacioun, the sunne schal be maad derk, and the moon schal not yyue hir liyt,
V těch pak dnech, po soužení tom, slunce se zatmí a měsíc nedá světla svého.
25 and the sterris of heuene schulen falle doun, and the vertues that ben in heuenes, schulen be moued.
A hvězdy nebeské budou padati, a moci, které jsou na nebi, pohnou se.
26 And thanne thei schulen se mannus sone comynge in cloudis of heuene, with greet vertu and glorie.
A tehdážť uzří Syna člověka, an se béře v oblacích s mocí velikou a s slavou.
27 And thanne he schal sende hise aungelis, and schal geder hise chosun fro the foure wyndis, fro the hiyest thing of erthe til to the hiyest thing of heuene.
I tehdyť pošle anděly své, a shromáždí vyvolené své ode čtyř větrů, od končin země až do končin nebe.
28 But of the fige tree lerne ye the parable. Whanne now his braunche is tendre, and leeues ben sprongun out, ye knowen that somer is nyy.
Od fíku pak učte se podobenství: Když již ratolest jeho odmladne a vypučí se listí, znáte, že blízko jest léto.
29 So whanne ye seen these thingis be don, wite ye, that it is nyy in the doris.
Takž i vy, když uzříte, ano se tyto věci dějí, vězte, že blízko jest a ve dveřích království Boží.
30 Treuli Y seie to you, that this generacioun schal not passe awei, til alle these thingis be don.
Amen pravím vám, žeť nepomine pokolení toto, až se tyto všecky věci stanou.
31 Heuene and erthe schulen passe, but my wordis schulen not passe.
Nebe a země pominou, ale slova má nepominou.
32 But of that dai or our no man woot, nether aungels in heuene, nether the sone, but the fadir.
Ale o tom dni a hodině žádný neví, ani andělé, jenž jsou v nebesích, ani Syn, jediné sám Otec.
33 Se ye, wake ye, and preie ye; for ye witen not, whanne the tyme is.
Vizte, bděte a modlte se; nebo nevíte, kdy bude ten čas.
34 For as a man that is gon fer in pilgrimage, lefte his hous, and yaf to his seruauntis power of euery work, and comaundide to the porter, that he wake.
Syn člověka zajisté jest jako člověk, kterýž daleko odšel, opustiv dům svůj, a poručiv služebníkům svým vladařství, a jednomu každému práci jeho, vrátnému přikázal, aby bděl.
35 Therfor wake ye, for ye witen not, whanne the lord of the hous cometh, in the euentide, or at mydnyyt, or at cockis crowyng, or in the mornyng;
Protož bděte; nebo nevíte, kdy Pán domu přijde, u večer-li, čili o půlnoci, čili když kohouti zpívají, čili ráno;
36 leste whanne he cometh sodenli, he fynde you slepynge.
Aby snad přijda v nenadále, nenalezl vás, a vy spíte.
37 Forsothe that that Y seie to you, Y seie to alle, Wake ye.
A cožť vám pravím, všechněmť pravím: Bděte.

< Mark 13 >