< Luke 20 >

1 And it was don in oon of the daies, whanne he tauyte the puple in the temple, and prechide the gospel, the princis of preestis and scribis camen togidere with the elder men;
AND it was on one of the days, while he taught the people in the temple and evangelized, the chief priests and scribes with the elders rose up against him,
2 and thei seiden to hym, Seie to vs, in what power thou doist these thingis, or who is he that yaf to thee this power?
and said to him, Tell us by what authority thou doest these, and who is he who gave thee this authority?
3 And Jhesus answeride, and seide to hem, And Y schal axe you o word; answere ye to me.
Jeshu answered and said to them, I will also ask of you a word, and tell you me:
4 Was the baptym of Joon of heuene, or of men?
the baptism of Juchanon, from heaven was it, or from the sons of men?
5 And thei thouyten with ynne hem silf, seiynge, For if we seien, Of heuene, he schal seie, Whi thanne bileuen ye not to hym?
But they reasoned within themselves, saying, If we shall say, From heaven, he saith to us, Why did you not believe him?
6 and if we seien, Of men, al the puple schal stoone vs; for thei ben certeyn, that Joon is a prophete.
But if we shall say, From men, all the people will stone us; for they are persuaded that Juchanon was a prophet.
7 And thei answeriden, that thei knewen not, of whennus it was.
And they said to him, We know not from whence it is.
8 And Jhesus seide to hem, Nether Y seie to you, in what power Y do these thingis.
Jeshu saith to them, Nor tell I you by what authority I do these.
9 And he bigan to seie to the puple this parable. A man plauntide a vynyerd, and hiride it to tilieris; and he was in pilgrimage longe tyme.
And he began to speak to the people this parable: A certain man planted a vinery, and let it to husbandmen, and removed for a great time.
10 And in the tyme of gaderynge of grapis, he sente a seruaunt to the tilieris, that thei schulden yyue to hym of the fruyt of the vynyerd; whiche beten hym, and leten hym go voide.
And at the season he sent his servant to the husbandmen that they should give him of the fruit of the vinery. But the husbandmen beat him, and sent him away empty.
11 And he thouyte yit to sende another seruaunt; and thei beten this, and turmentiden hym sore, and leten hym go.
And he added and sent another servant; but they beat him also, and maltreated him, and sent him away empty.
12 And he thouyte yit to sende the thridde, and hym also thei woundiden, and castiden out.
And he added and sent a third; but they also wounded him, and cast him out.
13 And the lord of the vyneyerd seide, What schal Y do? Y schal sende my dereworthe sone; perauenture, whanne thei seen hym, thei schulen drede.
The lord of the vinery saith, What shall I do? I will send my son, the beloved; now will they see him and reverence him.
14 And whanne the tilieris sayn hym, thei thouyten with ynne hem silf, and seiden, This is the eire, sle we hym, that the eritage be oure.
But when the husbandmen saw him, they reasoned among themselves, saying, This is the heir: come, let us kill him, and the inheritance will be ours.
15 And thei castiden hym out of the vyneyerd, and killiden hym. What schal thanne the lord of the vyneyerd do to hem?
And they cast him out of the vinery, and killed him. What therefore shall the lord of the vinery do to them?
16 He schal come, and distruye these tilieris, and yyue the vyneyerd to othere. And whanne this thing was herd, thei seiden to hym, God forbede.
He will come and destroy those husbandmen, and will give the vinery to others. But when they heard, they said, May this not be!
17 But he bihelde hem, and seide, What thanne is this that is writun, The stoon which men bildynge repreueden, this is maad in to the heed of the corner?
But he beheld them, and said, And what is that which is written, The stone which the builders rejected is become the head of the corner?
18 Ech that schal falle on that stoon, schal be to-brisid, but on whom it schal falle, it schal al to-breke him.
And every one who shall fall upon this stone shall be broken; and every one on whom it shall fall it will scatter him.
19 And the princis of prestis, and scribis, souyten to leye on hym hoondis in that our, and thei dredden the puple; for thei knewen that to hem he seide this liknesse.
But the chief priests and Sophree sought to lay hands on him in that very hour; but they feared the people, for they knew that concerning them(selves) he had spoken this parable.
20 And thei aspieden, and senten aspieris, that feyneden hem iust, that thei schulden take hym in word, and bitaak hym to the `power of the prince, and to the power of the iustice.
And they sent to him spies, who should resemble just men, that they might take him in discourse, and deliver him to the judgment and to the authority of the governor.
21 And thei axiden hym, and seiden, Maister, we witen, that riytli thou seist and techist; and thou takist not the persoone of man, but thou techist in treuthe the weie of God.
And they asked him, and said to him, Doctor, we know that thou speakest and teachest rightly, neither dost thou deceive, but with integrity thou teachest the way of Aloha.
22 Is it leueful to vs to yyue tribute to the emperoure, or nay?
Is it lawful for us to give head-silver to Cesar or not?
23 And he biheld the disseit of hem, and seide to hem, What tempten ye me?
But he understood their subtilty, and said, Why tempt you me?
24 Shewe ye to me a peny; whos ymage and superscripcioun hath it? Thei answerden, and seiden to hym, The emperouris.
Show me a dinara. Of whom upon it is the image and the inscription? But they said, Of Cesar.
25 And he seide to hem, Yelde ye therfor to the emperoure tho thingis that ben the emperours, and tho thingis that ben of God, to God.
Jeshu saith to them, Give then of Cesar's to Cesar, and of Aloha's unto Aloha.
26 And thei myyten not repreue his word bifor the puple; and thei wondriden in his answere, and heelden pees.
And they could not take hold of his words before the people; and they wondered at his answer, and were silent.
27 Summe of the Saduceis, that denyeden the ayenrisyng fro deeth to lijf, camen, and axiden hym,
BUT some of the Zadukoyee approached, they who say that there is no resurrection;
28 and seiden, Maister, Moises wroot to vs, if the brother of ony man haue a wijf, and be deed, and he was with outen eiris, that his brothir take his wijf, and reise seed to his brother.
and they questioned him, and said to him, Doctor, Musha wrote to us that if a man's brother die having a wife who hath not children, his brother shall take his wife, and raise up seed unto his brother.
29 And so there weren seuene britheren. The firste took a wijf, and is deed with outen eiris;
But there were seven brethren; and the first took; a wife, and died without children.
30 and the brothir suynge took hir, and he is deed with outen sone;
And the second took his wife, and he died without children.
31 and the thridde took hir; also and alle seuene, and leften not seed, but ben deed;
And the third also took her; and so also the seven of them: and they died and left no children.
32 and the laste of alle the womman is deed.
Died in the end also the woman.
33 Therfor in the `risyng ayen, whos wijf of hem schal sche be? for seuene hadden hir to wijf.
In the resurrection therefore, whose of them shall she be the wife? for the seven of them had taken her.
34 And Jhesus seide to hem, Sones of this world wedden, and ben youun to weddyngis; (aiōn g165)
Jeshu saith to them, The sons of this world take wives, and women become (the wives) of men: (aiōn g165)
35 but thei that schulen be had worthi of that world, and of the `risyng ayen fro deeth, nethir ben wedded, (aiōn g165)
but they who of that world are worthy, and of the resurrection which is from among the dead, take not wives, neither do women become (the wives) of men. (aiōn g165)
36 nethir wedden wyues, nethir schulen mowe die more; for thei ben euen with aungels, and ben the sones of God, sithen thei ben the sones of `risyng ayen fro deeth.
Neither again can they die, for they are as the angels; and the children are they of Aloha, because they have become the children of the resurrection.
37 And that deed men risen ayen, also Moises schewide bisidis the busch, as he seith, The Lord God of Abraham, and God of Ysaac, and God of Jacob.
But that the dead arise, Musha also showeth; for he commemorateth at the bush, while he saith, The Lord the God of Abraham, and the God of Ishok, and the God of Jakub.
38 And God is not of deed men, but of lyuynge men; for alle men lyuen to hym.
But he was not the God of the dead, but of the living: for they all live unto him.
39 And summe of scribis answeringe, seiden, Maistir, thou hast wel seid.
And some of the Sophree answered and said to him, Doctor, thou hast well said.
40 And thei dursten no more axe hym ony thing.
And they dared not question him again of any thing.
41 But he seide to hem, How seien men, Crist to be the sone of Dauid,
AND he said to them, How say the Sophree concerning the Meshicha, that he is the Son of David?
42 and Dauid hym silf seith in the book of Salmes, The Lord seide to my lord, Sitte thou on my riythalf,
And David himself saith in the book of Psalms, The Lord said unto my Lord, Sit thou at my right hand,
43 til that Y putte thin enemyes a stool of thi feet?
until I put thine adversaries beneath thy feet.
44 Therfor Dauid clepith hym lord, and hou is he his sone?
If David therefore calleth him Lord, how is he his son?
45 And in heryng of al the puple, he seide to hise disciplis,
And while all the people heard, he said to his disciples,
46 Be ye war of scribis, that wolen wandre in stolis, and louen salutaciouns in chepyng, and the firste chaieris in synagogis, and the firste sittynge placis in feestis;
Beware of the Sophree, who will to walk in stoles, and love the shaloma in public places, and the chief seats in the synagogues, and the chief reclining-places at evening feasts;
47 that deuouren the housis of widewis, and feynen long preiyng; these schulen take the more dampnacioun.
who devour the houses of widows, and for the occasion prolong their prayers: these shall receive the greater judgment.

< Luke 20 >