< Luke 20 >

1 And it was don in oon of the daies, whanne he tauyte the puple in the temple, and prechide the gospel, the princis of preestis and scribis camen togidere with the elder men;
And it came to pass, that on one of those days, as he taught the people in the temple, and preached the gospel, the chief priests and the scribes came upon him with the elders,
2 and thei seiden to hym, Seie to vs, in what power thou doist these thingis, or who is he that yaf to thee this power?
And spoke unto him, saying, Tell us, by what authority do you these things? or who is he that gave you this authority?
3 And Jhesus answeride, and seide to hem, And Y schal axe you o word; answere ye to me.
And he answered and said unto them, I will also ask you one thing; (logos) and answer me:
4 Was the baptym of Joon of heuene, or of men?
The baptism of John, was it from heaven, or of men?
5 And thei thouyten with ynne hem silf, seiynge, For if we seien, Of heuene, he schal seie, Whi thanne bileuen ye not to hym?
And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then believed all of you him not?
6 and if we seien, Of men, al the puple schal stoone vs; for thei ben certeyn, that Joon is a prophete.
But and if we say, Of men; all the people will stone us: for they be persuaded that John was a prophet.
7 And thei answeriden, that thei knewen not, of whennus it was.
And they answered, that they could not tell whence it was.
8 And Jhesus seide to hem, Nether Y seie to you, in what power Y do these thingis.
And Jesus said unto them, Neither tell I you by what authority I do these things.
9 And he bigan to seie to the puple this parable. A man plauntide a vynyerd, and hiride it to tilieris; and he was in pilgrimage longe tyme.
Then began he to speak to the people this parable; A certain man planted a vineyard, and let it forth to husbandmen, and went into a far country for a long time.
10 And in the tyme of gaderynge of grapis, he sente a seruaunt to the tilieris, that thei schulden yyue to hym of the fruyt of the vynyerd; whiche beten hym, and leten hym go voide.
And at the season he sent a servant to the husbandmen, that they should give him of the fruit of the vineyard: but the husbandmen beat him, and sent him away empty.
11 And he thouyte yit to sende another seruaunt; and thei beten this, and turmentiden hym sore, and leten hym go.
And again he sent another servant: and they beat him also, and pleaded him shamefully, and sent him away empty.
12 And he thouyte yit to sende the thridde, and hym also thei woundiden, and castiden out.
And again he sent a third: and they wounded him also, and cast him out.
13 And the lord of the vyneyerd seide, What schal Y do? Y schal sende my dereworthe sone; perauenture, whanne thei seen hym, thei schulen drede.
Then said the lord of the vineyard, What shall I do? I will send my beloved son: it may be they will reverence him when they see him.
14 And whanne the tilieris sayn hym, thei thouyten with ynne hem silf, and seiden, This is the eire, sle we hym, that the eritage be oure.
But when the husbandmen saw him, they reasoned among themselves, saying, This is the heir: come, let us kill him, that the inheritance may be ours.
15 And thei castiden hym out of the vyneyerd, and killiden hym. What schal thanne the lord of the vyneyerd do to hem?
So they cast him out of the vineyard, and killed him. What therefore shall the lord of the vineyard do unto them?
16 He schal come, and distruye these tilieris, and yyue the vyneyerd to othere. And whanne this thing was herd, thei seiden to hym, God forbede.
He shall come and destroy these husbandmen, and shall give the vineyard to others. And when they heard it, they said, God forbid.
17 But he bihelde hem, and seide, What thanne is this that is writun, The stoon which men bildynge repreueden, this is maad in to the heed of the corner?
And he beheld them, and said, What is this then that is written, The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner?
18 Ech that schal falle on that stoon, schal be to-brisid, but on whom it schal falle, it schal al to-breke him.
Whosoever shall fall upon that stone shall be broken; but on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder.
19 And the princis of prestis, and scribis, souyten to leye on hym hoondis in that our, and thei dredden the puple; for thei knewen that to hem he seide this liknesse.
And the chief priests and the scribes the same hour sought to lay hands on him; and they feared the people: for they perceived that he had spoken this parable against them.
20 And thei aspieden, and senten aspieris, that feyneden hem iust, that thei schulden take hym in word, and bitaak hym to the `power of the prince, and to the power of the iustice.
And they watched him, and sent forth spies, which should feign themselves just men, that they might take hold of his words, (logos) that so they might deliver him unto the power and authority of the governor.
21 And thei axiden hym, and seiden, Maister, we witen, that riytli thou seist and techist; and thou takist not the persoone of man, but thou techist in treuthe the weie of God.
And they asked him, saying, Master, we know that you say and teach rightly, neither accept you the person of any, but teach the way of God truly:
22 Is it leueful to vs to yyue tribute to the emperoure, or nay?
Is it lawful for us to give tribute unto Caesar, or no?
23 And he biheld the disseit of hem, and seide to hem, What tempten ye me?
But he perceived their craftiness, and said unto them, Why tempt all of you me?
24 Shewe ye to me a peny; whos ymage and superscripcioun hath it? Thei answerden, and seiden to hym, The emperouris.
Show me a penny. Whose image and superscription has it? They answered and said, Caesar's.
25 And he seide to hem, Yelde ye therfor to the emperoure tho thingis that ben the emperours, and tho thingis that ben of God, to God.
And he said unto them, Render therefore unto Caesar the things which be Caesar's, and unto God the things which be God's.
26 And thei myyten not repreue his word bifor the puple; and thei wondriden in his answere, and heelden pees.
And they could not take hold of his words (rhema) before the people: and they marvelled at his answer, and held their peace.
27 Summe of the Saduceis, that denyeden the ayenrisyng fro deeth to lijf, camen, and axiden hym,
Then came to him certain of the Sadducees, which deny that there is any resurrection; and they asked him,
28 and seiden, Maister, Moises wroot to vs, if the brother of ony man haue a wijf, and be deed, and he was with outen eiris, that his brothir take his wijf, and reise seed to his brother.
Saying, Master, Moses wrote unto us, If any man's brother die, having a wife, and he die without children, that his brother should take his wife, and raise up seed unto his brother.
29 And so there weren seuene britheren. The firste took a wijf, and is deed with outen eiris;
There were therefore seven brethren: and the first took a wife, and died without children.
30 and the brothir suynge took hir, and he is deed with outen sone;
And the second took her to wife, and he died childless.
31 and the thridde took hir; also and alle seuene, and leften not seed, but ben deed;
And the third took her; and in like manner the seven also: and they left no children, and died.
32 and the laste of alle the womman is deed.
Last of all the woman died also.
33 Therfor in the `risyng ayen, whos wijf of hem schal sche be? for seuene hadden hir to wijf.
Therefore in the resurrection whose wife of them is she? for seven had her to wife.
34 And Jhesus seide to hem, Sones of this world wedden, and ben youun to weddyngis; (aiōn g165)
And Jesus answering said unto them, The children of this world marry, and are given in marriage: (aiōn g165)
35 but thei that schulen be had worthi of that world, and of the `risyng ayen fro deeth, nethir ben wedded, (aiōn g165)
But they which shall be accounted worthy to obtain that world, and the resurrection from the dead, neither marry, nor are given in marriage: (aiōn g165)
36 nethir wedden wyues, nethir schulen mowe die more; for thei ben euen with aungels, and ben the sones of God, sithen thei ben the sones of `risyng ayen fro deeth.
Neither can they die any more: for they are equal unto the angels; and are the children of God, being the children of the resurrection.
37 And that deed men risen ayen, also Moises schewide bisidis the busch, as he seith, The Lord God of Abraham, and God of Ysaac, and God of Jacob.
Now that the dead are raised, even Moses showed at the bush, when he calls the Lord the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob.
38 And God is not of deed men, but of lyuynge men; for alle men lyuen to hym.
For he is not a God of the dead, but of the living: for all live unto him.
39 And summe of scribis answeringe, seiden, Maistir, thou hast wel seid.
Then certain of the scribes answering said, Master, you have well said.
40 And thei dursten no more axe hym ony thing.
And after that they durst not ask him any question at all.
41 But he seide to hem, How seien men, Crist to be the sone of Dauid,
And he said unto them, How say they that Christ is David's son?
42 and Dauid hym silf seith in the book of Salmes, The Lord seide to my lord, Sitte thou on my riythalf,
And David himself says in the book of Psalms, The LORD said unto my Lord, Sit you on my right hand,
43 til that Y putte thin enemyes a stool of thi feet?
Till I make your enemies your footstool.
44 Therfor Dauid clepith hym lord, and hou is he his sone?
David therefore calls him Lord, how is he then his son?
45 And in heryng of al the puple, he seide to hise disciplis,
Then in the audience of all the people he said unto his disciples,
46 Be ye war of scribis, that wolen wandre in stolis, and louen salutaciouns in chepyng, and the firste chaieris in synagogis, and the firste sittynge placis in feestis;
Beware of the scribes, which desire to walk in long robes, and love greetings in the markets, and the highest seats in the synagogues, and the chief rooms at feasts;
47 that deuouren the housis of widewis, and feynen long preiyng; these schulen take the more dampnacioun.
Which devour widows' houses, and for a show make long prayers: the same shall receive greater damnation.

< Luke 20 >