< Luke 20 >
1 And it was don in oon of the daies, whanne he tauyte the puple in the temple, and prechide the gospel, the princis of preestis and scribis camen togidere with the elder men;
And it came to passe, that on one of those dayes, as he taught the people in the Temple, and preached the Gospel, the hie Priests and the Scribes came vpon him with the Elders,
2 and thei seiden to hym, Seie to vs, in what power thou doist these thingis, or who is he that yaf to thee this power?
And spake vnto him, saying, Tell vs by what authoritie thou doest these things, or who is hee that hath giuen thee this authoritie?
3 And Jhesus answeride, and seide to hem, And Y schal axe you o word; answere ye to me.
And he answered, and sayde vnto them, I also will aske you one thing: tell me therefore:
4 Was the baptym of Joon of heuene, or of men?
The baptisme of Iohn, was it from heauen, or of men?
5 And thei thouyten with ynne hem silf, seiynge, For if we seien, Of heuene, he schal seie, Whi thanne bileuen ye not to hym?
And they reasoned within themselues, saying, If we shall say, From heauen, he will say, Why then beleeued ye him not?
6 and if we seien, Of men, al the puple schal stoone vs; for thei ben certeyn, that Joon is a prophete.
But if we shall say, Of men, all the people will stone vs: for they be perswaded that Iohn was a Prophet.
7 And thei answeriden, that thei knewen not, of whennus it was.
Therefore they answered, that they could not tell whence it was.
8 And Jhesus seide to hem, Nether Y seie to you, in what power Y do these thingis.
Then Iesus sayd vnto them, Neither tell I you, by what authoritie I doe these things.
9 And he bigan to seie to the puple this parable. A man plauntide a vynyerd, and hiride it to tilieris; and he was in pilgrimage longe tyme.
Then began he to speake to ye people this parable, A certaine man planted a vineyarde, and let it forth to husbandmen: and went into a strange countrey, for a great time.
10 And in the tyme of gaderynge of grapis, he sente a seruaunt to the tilieris, that thei schulden yyue to hym of the fruyt of the vynyerd; whiche beten hym, and leten hym go voide.
And at the time conuenient he sent a seruant to the husbandmen, that they should giue him of the fruite of the vineyard: but the husbandmen did beate him, and sent him away emptie.
11 And he thouyte yit to sende another seruaunt; and thei beten this, and turmentiden hym sore, and leten hym go.
Againe he sent yet another seruant: and they did beate him, and foule entreated him, and sent him away emptie.
12 And he thouyte yit to sende the thridde, and hym also thei woundiden, and castiden out.
Moreouer he sent the third, and him they wounded, and cast out.
13 And the lord of the vyneyerd seide, What schal Y do? Y schal sende my dereworthe sone; perauenture, whanne thei seen hym, thei schulen drede.
Then sayd the Lord of the vineyard, What shall I doe? I will send my beloued sonne: it may be that they will doe reuerence, when they see him.
14 And whanne the tilieris sayn hym, thei thouyten with ynne hem silf, and seiden, This is the eire, sle we hym, that the eritage be oure.
But when the husbandmen sawe him, they reasoned with themselues, saying, This is the heire: come, let vs kill him, that the inheritance may be ours.
15 And thei castiden hym out of the vyneyerd, and killiden hym. What schal thanne the lord of the vyneyerd do to hem?
So they cast him out of the vineyarde, and killed him. What shall the Lord of the vineyarde therefore doe vnto them?
16 He schal come, and distruye these tilieris, and yyue the vyneyerd to othere. And whanne this thing was herd, thei seiden to hym, God forbede.
He will come and destroy these husbandmen, and wil giue out his vineyard to others. But when they heard it, they sayd, God forbid.
17 But he bihelde hem, and seide, What thanne is this that is writun, The stoon which men bildynge repreueden, this is maad in to the heed of the corner?
And he beheld them, and said, What meaneth this then that is written, The stone that the builders refused, that is made the head of the corner?
18 Ech that schal falle on that stoon, schal be to-brisid, but on whom it schal falle, it schal al to-breke him.
Whosoeuer shall fall vpon that stone, shall be broken: and on whomsoeuer it shall fall, it will grinde him to pouder.
19 And the princis of prestis, and scribis, souyten to leye on hym hoondis in that our, and thei dredden the puple; for thei knewen that to hem he seide this liknesse.
Then the hie Priests, and the Scribes the same houre went about to lay hands on him: (but they feared the people) for they perceiued that he had spoken this parable against them.
20 And thei aspieden, and senten aspieris, that feyneden hem iust, that thei schulden take hym in word, and bitaak hym to the `power of the prince, and to the power of the iustice.
And they watched him, and sent forth spies, which should faine themselues iust men, to take him in his talke, and to deliuer him vnto the power and authoritie of the gouernour.
21 And thei axiden hym, and seiden, Maister, we witen, that riytli thou seist and techist; and thou takist not the persoone of man, but thou techist in treuthe the weie of God.
And they asked him, saying, Master, we know that thou sayest, and teachest right, neither doest thou accept mans person, but teachest the way of God truely.
22 Is it leueful to vs to yyue tribute to the emperoure, or nay?
Is it lawfull for vs to giue Cesar tribute or no?
23 And he biheld the disseit of hem, and seide to hem, What tempten ye me?
But he perceiued their craftines, and sayd vnto them, Why tempt ye me?
24 Shewe ye to me a peny; whos ymage and superscripcioun hath it? Thei answerden, and seiden to hym, The emperouris.
Shew me a penie. Whose image and superscription hath it? They answered, and sayd, Cesars.
25 And he seide to hem, Yelde ye therfor to the emperoure tho thingis that ben the emperours, and tho thingis that ben of God, to God.
Then he sayd vnto them, Giue then vnto Cesar the things which are Cesars, and to God those which are Gods.
26 And thei myyten not repreue his word bifor the puple; and thei wondriden in his answere, and heelden pees.
And they could not reproue his saying before the people: but they marueiled at his answere, and helde their peace.
27 Summe of the Saduceis, that denyeden the ayenrisyng fro deeth to lijf, camen, and axiden hym,
Then came to him certaine of the Sadduces (which denie that there is any resurrection) and they asked him,
28 and seiden, Maister, Moises wroot to vs, if the brother of ony man haue a wijf, and be deed, and he was with outen eiris, that his brothir take his wijf, and reise seed to his brother.
Saying, Master, Moses wrote vnto vs, If any mans brother die hauing a wife, and hee die without children, that his brother should take his wife, and raise vp seede vnto his brother.
29 And so there weren seuene britheren. The firste took a wijf, and is deed with outen eiris;
Now there were seuen brethren, and the first tooke a wife, and he dyed without children.
30 and the brothir suynge took hir, and he is deed with outen sone;
And the second tooke the wife, and he dyed childelesse.
31 and the thridde took hir; also and alle seuene, and leften not seed, but ben deed;
Then the third tooke her: and so likewise the seuen dyed, and left no children.
32 and the laste of alle the womman is deed.
And last of all the woman dyed also.
33 Therfor in the `risyng ayen, whos wijf of hem schal sche be? for seuene hadden hir to wijf.
Therefore at the resurrection, whose wife of them shall she be? for seuen had her to wife.
34 And Jhesus seide to hem, Sones of this world wedden, and ben youun to weddyngis; (aiōn )
Then Iesus answered, and sayd vnto them, The children of this world marry wiues, and are married. (aiōn )
35 but thei that schulen be had worthi of that world, and of the `risyng ayen fro deeth, nethir ben wedded, (aiōn )
But they which shalbe counted worthy to enioy that world, and the resurrection from the dead, neither marry wiues, neither are married. (aiōn )
36 nethir wedden wyues, nethir schulen mowe die more; for thei ben euen with aungels, and ben the sones of God, sithen thei ben the sones of `risyng ayen fro deeth.
For they can die no more, forasmuch as they are equall vnto the Angels, and are the sonnes of God, since they are the children of the resurrection.
37 And that deed men risen ayen, also Moises schewide bisidis the busch, as he seith, The Lord God of Abraham, and God of Ysaac, and God of Jacob.
And that the dead shall rise againe, euen Moses shewed it besides the bush, when he said, The Lord is the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Iacob.
38 And God is not of deed men, but of lyuynge men; for alle men lyuen to hym.
For he is not the God of the dead, but of them which liue: for all liue vnto him.
39 And summe of scribis answeringe, seiden, Maistir, thou hast wel seid.
Then certaine of the Scribes answered, and sayd, Master, thou hast well sayd.
40 And thei dursten no more axe hym ony thing.
And after that, durst they not aske him any thing at all.
41 But he seide to hem, How seien men, Crist to be the sone of Dauid,
Then sayd he vnto them, Howe say they that Christ is Dauids sonne?
42 and Dauid hym silf seith in the book of Salmes, The Lord seide to my lord, Sitte thou on my riythalf,
And Dauid himselfe sayth in the booke of the Psalmes, The Lord sayd vnto my Lord, Sit at my right hand,
43 til that Y putte thin enemyes a stool of thi feet?
Till I shall make thine enemies thy footestoole.
44 Therfor Dauid clepith hym lord, and hou is he his sone?
Seeing Dauid called him Lord, howe is he then his sonne?
45 And in heryng of al the puple, he seide to hise disciplis,
Then in the audience of all the people he sayd vnto his disciples,
46 Be ye war of scribis, that wolen wandre in stolis, and louen salutaciouns in chepyng, and the firste chaieris in synagogis, and the firste sittynge placis in feestis;
Beware of the Scribes, which willingly go in long robes, and loue salutations in the markets, and the highest seates in the assemblies, and the chiefe roomes at feastes:
47 that deuouren the housis of widewis, and feynen long preiyng; these schulen take the more dampnacioun.
Which deuoure widowes houses, and in shewe make long prayers: These shall receiue greater damnation.