< Luke 2 >
1 And it was don in tho daies, a maundement wente out fro the emperour August, that al the world schulde be discryued.
Now it happened in those days, that a decree went out from Caesar Augustus that the whole empire should be enrolled.
2 This firste discryuyng was maad of Cyryn, iustice of Sirie.
This was the first enrollment made when Quirinius was governor of Syria.
3 And alle men wenten to make professioun, ech in to his owne citee.
All went to enroll themselves, everyone to his own city.
4 And Joseph wente vp fro Galilee, fro the citee Nazareth, in to Judee, in to a citee of Dauid, that is clepid Bethleem, for that he was of the hous and of the meyne of Dauid,
Joseph also went up from Galil, out of the city of Natzeret, into Judea, to the city of David, which is called Bethlehem, because he was of the house and family of David;
5 that he schulde knouleche with Marie, his wijf, that was weddid to hym, and was greet with child.
to enroll himself with Miriam, who was pledged to be married to him, being pregnant.
6 And it was don, while thei weren there, the daies weren fulfillid, that sche schulde bere child.
It happened, while they were there, that the day had come that she should give birth.
7 And sche bare hir first borun sone, and wlappide hym in clothis, and leide hym in a cratche, for ther was no place to hym in no chaumbir.
And she gave birth to her firstborn son, and wrapped him with pieces of cloth, and placed him in a feeding trough, because there was no guest room available for them.
8 And scheepherdis weren in the same cuntre, wakynge and kepynge the watchis of the nyyt on her flok.
There were shepherds in the same country staying in the field, and keeping watch by night over their flock.
9 And lo! the aungel of the Lord stood bisidis hem, and the cleernesse of God schinede aboute hem; and thei dredden with greet drede.
And look, an angel of the Lord stood by them, and the glory of the Lord shone around them, and they were terrified.
10 And the aungel seide to hem, Nyle ye drede; for lo! Y preche to you a greet ioye, that schal be to al puple.
The angel said to them, "Do not be afraid, for see, I bring you good news of great joy which will be to all the people.
11 For a sauyoure is borun to dai to you, that is Crist the Lord, in the citee of Dauid.
For there is born to you, this day, in the city of David, a Savior, who is Messiah, the Lord.
12 And this is a tokene to you; ye schulen fynde a yong child wlappid in clothis, and leid in a cratche.
This is the sign to you: you will find a baby wrapped in strips of cloth, lying in a feeding trough."
13 And sudenli ther was maad with the aungel a multitude of heuenli knyythod, heriynge God,
Suddenly, there was with the angel a multitude of the heavenly army praising God, and saying,
14 and seiynge, Glorie be in the hiyeste thingis to God, and in erthe pees be to men of good wille.
"Glory to God in the highest, and on earth peace, good will toward humankind."
15 And it was don, as the `aungelis passiden awei fro hem in to heuene, the scheephirdis spaken togider, and seiden, Go we ouer to Bethleem, and se we this word that is maad, which the Lord hath `maad, and schewide to vs.
And it happened that when the angels went away from them into the sky, the shepherds said one to another, "Let us go to Bethlehem, now, and see this thing that has happened, which the Lord has made known to us."
16 And thei hiyynge camen, and founden Marie and Joseph, and the yong child leid in a cratche.
They came with haste, and found both Miriam and Joseph, and the baby was lying in the feeding trough.
17 And thei seynge, knewen of the word that was seid to hem of this child.
When they saw it, they made known the saying which was spoken to them about this child.
18 And alle men that herden wondriden, and of these thingis that weren seid to hem of the scheephirdis.
All who heard it wondered at the things which were spoken to them by the shepherds.
19 But Marie kepte alle these wordis, berynge togider in hir herte.
But Miriam kept all these sayings, pondering them in her heart.
20 And the scheepherdis turneden ayen, glorifyinge and heriynge God in alle thingis that thei hadden herd and seyn, as it was seid to hem.
The shepherds returned, glorifying and praising God for all the things that they had heard and seen, just as it was told them.
21 And aftir that the eiyte daies weren endid, that the child schulde be circumcided, his name was clepid Jhesus, which was clepid of the aungel, bifor that he was conceyued in the wombe.
When eight days were fulfilled to circumcise him, his name was called Yeshua, which was given by the angel before he was conceived in the womb.
22 And aftir that the daies of the purgacioun of Marie weren fulfillid, aftir Moyses lawe, thei token hym into Jerusalem, to offre hym to the Lord, as it is writun in the lawe of the Lord,
When the days of their purification according to the Law of Moses were fulfilled, they brought him up to Jerusalem, to present him to the Lord
23 For euery male kynde openynge the wombe, schal be clepid holi to the Lord; and that thei schulen yyue an offryng,
(as it is written in the Law of the Lord, "Every male who opens the womb will be called holy to the Lord"),
24 aftir that it is seid in the lawe of the Lord, A peire of turturis, or twei culuer briddis.
and to offer a sacrifice according to that which is said in the Law of the Lord, "A pair of turtledoves, or two young pigeons."
25 And lo! a man was in Jerusalem, whos name was Symeon; and this man was iust and vertuous, and aboode the coumfort of Israel; and the Hooli Goost was in hym.
And look, there was a man in Jerusalem whose name was Shim'on. This man was righteous and devout, looking for the consolation of Israel, and the Ruach ha-Kodesh was on him.
26 And he hadde takun an answere of the Hooli Goost, that he schulde not se deeth, but he sawy first the Crist of the Lord.
It had been revealed to him by the Ruach ha-Kodesh that he should not see death before he had seen the Lord's Messiah.
27 And he cam in spirit into the temple. And whanne his fadir and modir ledden the child Jhesu to do aftir the custom of the lawe for hym,
He came in the Ruach into the temple. When the parents brought in the child, Yeshua, that they might do concerning him according to the requirement of the Law,
28 he took hym in to hise armes, and he blesside God,
then he received him into his arms, and blessed God, and said,
29 and seide, Lord, now thou leuyst thi seruaunt aftir thi word in pees;
"Now you are releasing your servant, Lord, according to your word, in peace;
30 for myn iyen han seyn thin helthe,
for my eyes have seen your salvation,
31 which thou hast maad redi bifor the face of alle puplis;
which you have prepared before the face of all peoples;
32 liyt to the schewyng of hethene men, and glorie of thi puple Israel.
a light for revelation to the nations, and the glory of your people Israel."
33 And his fadir and his modir weren wondrynge on these thingis, that weren seid of hym.
And his father and his mother were marveling at the things which were spoken concerning him,
34 And Symeon blesside hem, and seide to Marie, his modir, Lo! this is set in to the fallyng doun and in to the risyng ayen of many men in Israel, and in to a tokene, to whom it schal be ayenseid.
and Shim'on blessed them, and said to Miriam, his mother, "Look, this child is set for the falling and the rising of many in Israel, and for a sign which is spoken against.
35 And a swerd schal passe thorou thin owne soule, that the thouytis ben schewid of many hertis.
Yes, a sword will pierce through your own soul, that the thoughts of many hearts may be revealed."
36 And Anna was a prophetesse, the douytir of Fanuel, of the lynage of Aser. And sche hadde goon forth in many daies, and hadde lyued with hir hosebonde seuene yeer fro hir maydynhode.
There was one Hannah, a prophetess, the daughter of Penuel, of the tribe of Asher (she was of a great age, having lived with a husband seven years from her virginity,
37 And this was a widewe to foure scoor yeer and foure; and sche departide not fro the temple, but seruyde to God nyyt and dai in fastyngis and preieris.
and she had been a widow for about eighty-four years), who did not depart from the temple, worshipping with fastings and petitions night and day.
38 And this cam vpon hem in thilk our, and knoulechide to the Lord, and spak of hym to alle that abiden the redempcioun of Israel.
Coming up at that very hour, she gave thanks to God, and spoke of him to all those who were looking for the redemption of Jerusalem.
39 And as thei hadden ful don alle thingis, aftir the lawe of the Lord, thei turneden ayen in to Galilee, in to her citee Nazareth.
When they had accomplished all things that were according to the Law of the Lord, they returned into Galil, to their own city, Natzeret.
40 And the child wexe, and was coumfortid, ful of wisdom; and the grace of God was in hym.
The child was growing, and was becoming strong, being filled with wisdom, and the favor of God was upon him.
41 And his fadir and modir wenten ech yeer in to Jerusalem, in the solempne dai of pask.
His parents went every year to Jerusalem at the feast of the Passover.
42 And whanne Jhesus was twelue yeer oold, thei wenten vp to Jerusalem, aftir the custom of the feeste dai.
When he was twelve years old, they went up according to the custom of the feast,
43 And whanne the daies weren don, thei turneden ayen; and the child abood in Jerusalem, and his fadir and modir knewen it not.
and when they had fulfilled the days, as they were returning, the boy Yeshua stayed behind in Jerusalem. His parents did not know it,
44 For thei gessynge that he hadde be in the felowschip, camen a daies iourney, and souyten hym among hise cosyns and hise knouleche.
but supposing him to be in the company, they went a day's journey, and they looked for him among their relatives and acquaintances.
45 And whanne thei founden hym not, thei turneden ayen in to Jerusalem, and souyten hym.
When they did not find him, they returned to Jerusalem, looking for him.
46 And it bifelle, that aftir the thridde dai thei founden hym in the temple, sittynge in the myddil of the doctours, herynge hem and axynge hem.
It happened after three days they found him in the temple, sitting in the midst of the teachers, both listening to them, and asking them questions.
47 And alle men that herden hym, wondriden on the prudence and the answeris of hym.
All who heard him were amazed at his understanding and his answers.
48 And thei seyn, and wondriden. And his modir seide to hym, Sone, what hast thou do to vs thus? Lo! thi fadir and Y sorewynge han souyte thee.
When they saw him, they were astonished, and his mother said to him, "Son, why have you treated us this way? Look, your father and I were anxiously looking for you."
49 And he seide to hem, What is it that ye souyten me? wisten ye not that in tho thingis that ben of my fadir, it behoueth me to be?
He said to them, "Why were you looking for me? Did you not know that I must be doing the works of my Father?"
50 And thei vndurstoden not the word, which he spak to hem.
They did not understand the saying which he spoke to them.
51 And he cam doun with hem, and cam to Nazareth, and was suget to hem. And his moder kepte togidir alle these wordis, and bare hem in hir herte.
And he went down with them, and came to Natzeret. He was subject to them, and his mother kept all these sayings in her heart.
52 And Jhesus profitide in wisdom, age, and grace, anentis God and men.
And Yeshua increased in wisdom and stature, and in favor with God and people.