< Luke 2 >
1 And it was don in tho daies, a maundement wente out fro the emperour August, that al the world schulde be discryued.
I stalo se v těch dnech, vyšlo jest vyrčení od císaře Augusta, aby byl popsán všecken svět.
2 This firste discryuyng was maad of Cyryn, iustice of Sirie.
(To popsání nejprve stalo se, když vladařem Syrským byl Cyrenius.)
3 And alle men wenten to make professioun, ech in to his owne citee.
I šli všickni, aby zapsáni byli, jeden každý do svého města.
4 And Joseph wente vp fro Galilee, fro the citee Nazareth, in to Judee, in to a citee of Dauid, that is clepid Bethleem, for that he was of the hous and of the meyne of Dauid,
Vstoupil pak i Jozef od Galilee z města Nazarétu do Judstva, do města Davidova, kteréž slove Betlém, (protože byl z domu a z čeledi Davidovy, )
5 that he schulde knouleche with Marie, his wijf, that was weddid to hym, and was greet with child.
Aby zapsán byl s Marijí, zasnoubenou sobě manželkou, těhotnou.
6 And it was don, while thei weren there, the daies weren fulfillid, that sche schulde bere child.
I stalo se, když tam byli, naplnili se dnové Marie, aby porodila.
7 And sche bare hir first borun sone, and wlappide hym in clothis, and leide hym in a cratche, for ther was no place to hym in no chaumbir.
I porodila Syna svého prvorozeného, a plénkami ho obvinula, a položila jej v jeslech, neb neměli jinde místa v hospodě.
8 And scheepherdis weren in the same cuntre, wakynge and kepynge the watchis of the nyyt on her flok.
A pastýři byli v krajině té, ponocujíce a stráž noční držíce nad svým stádem.
9 And lo! the aungel of the Lord stood bisidis hem, and the cleernesse of God schinede aboute hem; and thei dredden with greet drede.
A aj, anděl Páně postavil se podle nich, a sláva Páně osvítila je. I báli se bázní velikou.
10 And the aungel seide to hem, Nyle ye drede; for lo! Y preche to you a greet ioye, that schal be to al puple.
Tedy řekl jim anděl: Nebojtež se; nebo aj, zvěstuji vám radost velikou, kteráž bude všemu lidu.
11 For a sauyoure is borun to dai to you, that is Crist the Lord, in the citee of Dauid.
Nebo narodil se vám dnes Spasitel, jenž jest Kristus Pán, v městě Davidově.
12 And this is a tokene to you; ye schulen fynde a yong child wlappid in clothis, and leid in a cratche.
A toto vám bude za znamení: Naleznete nemluvňátko plénkami obvinuté, a ležící v jeslech.
13 And sudenli ther was maad with the aungel a multitude of heuenli knyythod, heriynge God,
A hned s andělem zjevilo se množství rytířstva nebeského, chválících Boha a řkoucích:
14 and seiynge, Glorie be in the hiyeste thingis to God, and in erthe pees be to men of good wille.
Sláva na výsostech Bohu, a na zemi pokoj, lidem dobrá vůle.
15 And it was don, as the `aungelis passiden awei fro hem in to heuene, the scheephirdis spaken togider, and seiden, Go we ouer to Bethleem, and se we this word that is maad, which the Lord hath `maad, and schewide to vs.
I stalo se, jakž odešli od nich andělé do nebe, že ti lidé, totiž pastýři, řekli vespolek: Pojďme až do Betléma a vizme tu věc, jenž se stala, o níž Pán oznámil nám.
16 And thei hiyynge camen, and founden Marie and Joseph, and the yong child leid in a cratche.
I přišli, chvátajíce, a nalezli Mariji a Jozefa, a nemluvňátko ležící v jeslech.
17 And thei seynge, knewen of the word that was seid to hem of this child.
A viděvše, rozhlašovali to, což jim povědíno bylo o tom dítěti.
18 And alle men that herden wondriden, and of these thingis that weren seid to hem of the scheephirdis.
I divili se všickni, kteříž slyšeli o tom, což bylo mluveno od pastýřů k nim.
19 But Marie kepte alle these wordis, berynge togider in hir herte.
Ale Maria zachovávala všecka slova tato, skládajici je v srdci svém.
20 And the scheepherdis turneden ayen, glorifyinge and heriynge God in alle thingis that thei hadden herd and seyn, as it was seid to hem.
I navrátili se pastýři, velebíce a chválíce Boha ze všeho, což slyšeli a viděli, tak jakž bylo povědíno jim.
21 And aftir that the eiyte daies weren endid, that the child schulde be circumcided, his name was clepid Jhesus, which was clepid of the aungel, bifor that he was conceyued in the wombe.
A když se naplnilo dní osm, aby obřezáno bylo dítě, nazváno jest jméno jeho Ježíš, kterýmž bylo nazváno od anděla, prve než se v životě počalo.
22 And aftir that the daies of the purgacioun of Marie weren fulfillid, aftir Moyses lawe, thei token hym into Jerusalem, to offre hym to the Lord, as it is writun in the lawe of the Lord,
A když se naplnili dnové očišťování Marie podle Zákona Mojžíšova, přinesli jej do Jeruzaléma, aby ho postavili přede Pánem,
23 For euery male kynde openynge the wombe, schal be clepid holi to the Lord; and that thei schulen yyue an offryng,
(Jakož psáno jest v Zákoně Páně, že každý pacholík, otvíraje život, svatý Pánu slouti bude, )
24 aftir that it is seid in the lawe of the Lord, A peire of turturis, or twei culuer briddis.
A aby dali obět, jakož povědíno jest v Zákoně Páně, dvě hrdličky anebo dvé holoubátek.
25 And lo! a man was in Jerusalem, whos name was Symeon; and this man was iust and vertuous, and aboode the coumfort of Israel; and the Hooli Goost was in hym.
A aj, člověk jeden byl v Jeruzalémě, jemuž jméno Simeon. A člověk ten byl spravedlivý a nábožný, očekávající potěšení Izraelského, a Duch svatý byl v něm.
26 And he hadde takun an answere of the Hooli Goost, that he schulde not se deeth, but he sawy first the Crist of the Lord.
A bylo jemu zjeveno od Ducha svatého, že neuzří smrti, až by prve uzřel Krista Páně.
27 And he cam in spirit into the temple. And whanne his fadir and modir ledden the child Jhesu to do aftir the custom of the lawe for hym,
Ten přišel, ponuknut jsa od Ducha Páně, do chrámu. A když uvodili dítě Ježíše rodičové, aby učinili podle obyčeje Zákona za něj,
28 he took hym in to hise armes, and he blesside God,
Tedy on vzal jej na lokty své, i chválil Boha a řekl:
29 and seide, Lord, now thou leuyst thi seruaunt aftir thi word in pees;
Nyní propouštíš služebníka svého, Pane, podle slova svého v pokoji.
30 for myn iyen han seyn thin helthe,
Neboť jsou viděly oči mé spasení tvé,
31 which thou hast maad redi bifor the face of alle puplis;
Kteréž jsi připravil před obličejem všech lidí,
32 liyt to the schewyng of hethene men, and glorie of thi puple Israel.
Světlo k zjevení národům a slávu lidu tvého Izraelského.
33 And his fadir and his modir weren wondrynge on these thingis, that weren seid of hym.
Otec pak a matka jeho divili se těm věcem, kteréž praveny byly o něm.
34 And Symeon blesside hem, and seide to Marie, his modir, Lo! this is set in to the fallyng doun and in to the risyng ayen of many men in Israel, and in to a tokene, to whom it schal be ayenseid.
I požehnal jim Simeon, a řekl k Mariji, matce jeho: Aj, položen jest tento ku pádu a ku povstání mnohým v Izraeli, a na znamení, kterémužto bude odpíráno,
35 And a swerd schal passe thorou thin owne soule, that the thouytis ben schewid of many hertis.
(A tvou vlastní duši pronikne meč, ) aby zjevena byla z mnohých srdcí myšlení.
36 And Anna was a prophetesse, the douytir of Fanuel, of the lynage of Aser. And sche hadde goon forth in many daies, and hadde lyued with hir hosebonde seuene yeer fro hir maydynhode.
Byla také Anna prorokyně, dcera Fanuelova z pokolení Aser. Ta se byla zstarala ve dnech mnohých, a živa byla s mužem svým sedm let od panenství svého.
37 And this was a widewe to foure scoor yeer and foure; and sche departide not fro the temple, but seruyde to God nyyt and dai in fastyngis and preieris.
A ta vdova byla, mající let okolo osmdesáti a čtyř, kteráž nevycházela z chrámu, posty a modlitbami sloužeci Bohu dnem i nocí.
38 And this cam vpon hem in thilk our, and knoulechide to the Lord, and spak of hym to alle that abiden the redempcioun of Israel.
A ta v touž hodinu přišedši, chválila Pána, a mluvila o něm všechněm, kteříž čekali vykoupení v Jeruzalémě.
39 And as thei hadden ful don alle thingis, aftir the lawe of the Lord, thei turneden ayen in to Galilee, in to her citee Nazareth.
Oni pak, jakž vykonali všecko podle Zákona Páně, vrátili se do Galilee, do města svého Nazaréta.
40 And the child wexe, and was coumfortid, ful of wisdom; and the grace of God was in hym.
Dítě pak rostlo a posilovalo se v duchu, plné moudrosti, a milost Boží byla v něm.
41 And his fadir and modir wenten ech yeer in to Jerusalem, in the solempne dai of pask.
I chodívali rodičové jeho každého roku do Jeruzaléma na den slavný velikonoční.
42 And whanne Jhesus was twelue yeer oold, thei wenten vp to Jerusalem, aftir the custom of the feeste dai.
A když byl ve dvanácti letech, a oni vstupovali do Jeruzaléma, podle obyčeje toho dne svátečního,
43 And whanne the daies weren don, thei turneden ayen; and the child abood in Jerusalem, and his fadir and modir knewen it not.
A když vykonali dni, a již se navracovali, zůstalo dítě Ježíš v Jeruzalémě, a nevěděli o tom Jozef a matka jeho.
44 For thei gessynge that he hadde be in the felowschip, camen a daies iourney, and souyten hym among hise cosyns and hise knouleche.
Domnívajíce se pak o něm, že by byl v zástupu, ušli den cesty. I hledali ho mezi příbuznými a známými.
45 And whanne thei founden hym not, thei turneden ayen in to Jerusalem, and souyten hym.
A nenalezše jeho, navrátili se do Jeruzaléma, hledajíce ho.
46 And it bifelle, that aftir the thridde dai thei founden hym in the temple, sittynge in the myddil of the doctours, herynge hem and axynge hem.
I stalo se po třech dnech, že nalezli jej v chrámě, an sedí mezi doktory, poslouchaje jich a otazuje se jich.
47 And alle men that herden hym, wondriden on the prudence and the answeris of hym.
A děsili se všickni, kteříž jej slyšeli, nad rozumností a odpovědmi jeho.
48 And thei seyn, and wondriden. And his modir seide to hym, Sone, what hast thou do to vs thus? Lo! thi fadir and Y sorewynge han souyte thee.
A uzřevše ho, ulekli se. I řekla matka jeho k němu: Synu, proč jsi nám tak učinil? Aj, otec tvůj a já s bolestí hledali jsme tebe.
49 And he seide to hem, What is it that ye souyten me? wisten ye not that in tho thingis that ben of my fadir, it behoueth me to be?
I řekl k nim: Co jest, že jste mne hledali? Zdaliž jste nevěděli, že v těch věcech, kteréž jsou Otce mého, musím já býti?
50 And thei vndurstoden not the word, which he spak to hem.
Ale oni nesrozuměli těm slovům, kteráž k nim mluvil.
51 And he cam doun with hem, and cam to Nazareth, and was suget to hem. And his moder kepte togidir alle these wordis, and bare hem in hir herte.
I šel s nimi, a přišel do Nazarétu, a byl poddán jim. Matka pak jeho zachovávala všecka slova ta v srdci svém.
52 And Jhesus profitide in wisdom, age, and grace, anentis God and men.
A Ježíš prospíval moudrostí, a věkem, a milostí, u Boha i u lidí.