< Luke 17 >
1 And Jhesu seide to hise disciplis, It is impossible that sclaundris come not; but wo to that man, bi whom thei comen.
Et ait ad discipulos suos: Impossibile est ut non veniant scandala: væ autem illi, per quem veniunt.
2 It is more profitable to him, if a mylne stoon be put aboute his necke, and he be cast in to the see, than that he sclaundre oon of these litle.
Utilius est illi si lapis molaris imponatur circa collum eius, et proiiciatur in mare, quam ut scandalizet unum de pusillis istis.
3 Take ye hede you silf; if thi brothir hath synned ayens thee, blame hym; and if he do penaunce, foryyue hym.
Attendite vobis: Si peccaverit in te frater tuus, increpa illum: et si pœnitentiam egerit, dimitte illi.
4 And if seuene sithis in the dai he do synne ayens thee, and seuene sithis in the dai he be conuertid to thee, and seie, It forthenkith me, foryyue thou hym.
Et si septies in die peccaverit in te, et septies in die conversus fuerit ad te, dicens: Pœnitet me, dimitte illi.
5 And the apostlis seiden to the Lord, Encrese to vs feith.
Et dixerunt Apostoli Domino: Adauge nobis fidem.
6 And the Lord seide, If ye han feith as the corn of seneuei, ye schulen seie to this more tre, Be thou drawun vp bi the rote, and be ouerplauntid in to the see, and it schal obeie to you.
Dixit autem Dominus: Si habueritis fidem, sicut granum sinapis, dicetis huic arbori moro: Eradicare, et transplantare in mare, et obediet vobis.
7 But who of you hath a seruaunt erynge, or lesewynge oxis, which seith to hym, whanne he turneth ayen fro the feeld, Anoon go, and sitte to mete;
Quis autem vestrum habens servum arantem aut pascentem, qui regresso de agro dicat illi: Statim transi, recumbe:
8 and seith not to hym, Make redi, that Y soupe, and girde thee, and serue me, while Y ete and drynke, and aftir this thou schalt ete and drynke;
et non dicat ei: Para quod cœnem, et præcinge te, et ministra mihi donec manducem et bibam, et post hæc tu manducabis, et bibes?
9 whether he hath grace to that seruaunt, for he dide that that he comaundide hym?
Numquid gratiam habet servo illi, quia fecit quæ ei imperaverat?
10 Nay, Y gesse. So ye, whanne ye han don alle thingis that ben comaundid to you, seie ye, We ben vnprofitable seruauntis, we han do that that we ouyten to do.
Non puto. Sic et vos cum feceritis omnia, quæ præcepta sunt vobis, dicite: Servi inutiles sumus: quod debuimus facere, fecimus.
11 And it was do, the while Jhesus wente in to Jerusalem, he passide thorou the myddis of Samarie, and Galilee.
Et factum est, dum iret in Ierusalem, transibat per mediam Samariam, et Galilæam.
12 And whanne he entride in to a castel, ten leprouse men camen ayens hym, whiche stoden afer,
Et cum ingrederetur quoddam castellum, occurrerunt ei decem viri leprosi, qui steterunt a longe:
13 and reiseden her voys, and seiden, Jhesu, comaundoure, haue merci on vs.
et levaverunt vocem, dicentes: Iesu Præceptor, miserere nostri.
14 And as he say hem, he seide, Go ye, `schewe ye you to the prestis. And it was don, the while thei wenten, thei weren clensid.
Quos ut vidit, dixit: Ite, ostendite vos sacerdotibus. Et factum est, dum irent, mundati sunt.
15 And oon of hem, as he saiy that he was clensid, wente ayen, magnifiynge God with grete vois.
Unus autem ex illis, ut vidit quia mundatus est, regressus est, cum magna voce magnificans Deum,
16 And he fel doun on the face bifore hise feet, and dide thankyngis; and this was a Samaritan.
et cecidit in faciem ante pedes eius, gratias agens: et hic erat Samaritanus.
17 And Jhesus answerde, and seide, Whether ten ben not clensid, and where ben the nyne?
Respondens autem Iesus, dixit: Nonne decem mundati sunt? et novem ubi sunt?
18 There is noon foundun, that turnede ayen, and yaf glorie to God, but this alien.
Non est inventus qui rediret, et daret gloriam Deo, nisi hic alienigena?
19 And he seide to hym, Rise vp, go thou; for thi feith hath maad thee saaf.
Et ait illi: Surge, vade: quia fides tua te salvum fecit.
20 And he was axid of Farisees, whanne the rewme of God cometh. And he answerde to hem, and seide, The rewme of God cometh not with aspiyng,
Interrogatus autem a Pharisæis: Quando venit regnum Dei? respondens eis, dixit: Non venit regnum Dei cum observatione:
21 nether thei schulen seie, Lo! here, or lo there; for lo! the rewme of God is with ynne you.
neque dicent: Ecce hic, aut ecce illic. Ecce enim regnum Dei intra vos est.
22 And he seide to hise disciplis, Daies schulen come, whanne ye schulen desire to se o dai of mannus sone, and ye schulen not se.
Et ait ad discipulos suos: Venient dies quando desideretis videre unum diem Filii hominis, et non videbitis.
23 And thei schulen seie to you, Lo! here, and lo there. Nyle ye go, nether sue ye;
Et dicent vobis: Ecce hic, et ecce illic. Nolite ire, neque sectemini:
24 for as leyt schynynge from vndur heuene schyneth in to tho thingis that ben vndur heuene, so schal mannus sone be in his dai.
nam, sicut fulgur coruscans de sub cælo in ea, quæ sub cælo sunt, fulget: ita erit Filius hominis in die sua.
25 But first it bihoueth hym to suffre many thingis, and to be repreued of this generacioun.
Primum autem oportet illum multa pati, et reprobari a generatione hac.
26 And as it was doon in the daies of Noe, so it schal be in the daies of mannys sone.
Et sicut factum est in diebus Noe, ita erit et in diebus Filii hominis.
27 Thei eeten and drunkun, weddiden wyues, and weren youun to weddyngis, til in to the dai in the whych Noe entride in to the schip; and the greet flood cam, and loste alle.
Edebant, et bibebant: uxores ducebant, et dabantur ad nuptias, usque in diem, qua intravit Noe in arcam: et venit diluvium, et perdidit omnes.
28 Also as it was don in the daies of Loth, thei eeten and drunkun, bouyten and seelden, plauntiden and bildiden; but the dai that Loth wente out of Sodome,
Similiter sicut factum est in diebus Lot: Edebant, et bibebant: emebant, et vendebant: plantabant, et ædificabant:
29 the Lord reynede fier and brymstoon fro heuene, and loste alle.
qua die autem exiit Lot a Sodomis, pluit ignem, et sulphur de cælo, et omnes perdidit:
30 Lijk this thing it schal be, in what dai mannys sone schal be schewid.
secundum hæc erit qua die Filius hominis revelabitur.
31 In that our he that is in the roof, and his vessels in the hous, come he not doun to take hem awei; and he that schal be in the feeld, also turne not ayen bihynde.
In illa hora qui fuerit in tecto, et vasa eius in domo, ne descendat tollere illa: et qui in agro, similiter non redeat retro.
32 Be ye myndeful of the wijf of Loth.
Memores estote uxoris Lot.
33 Who euer seketh to make his lijf saaf, schal leese it; and who euer leesith it, schal quykene it.
Quicumque quæsierit animam suam salvam facere, perdet illam: et quicumque perdiderit illam, vivificabit eam.
34 But Y seie to you, in that nyyt twei schulen be in o bed, oon schal be takun, and the tothir forsakun;
Dico vobis: in illa nocte erunt duo in lecto uno: unus assumetur, et alter relinquetur:
35 twei wymmen schulen be gryndynge togidir, `the toon schal be takun, and `the tother forsakun; twei in a feeld, `the toon schal be takun, and `the tother left.
duæ erunt molentes in unum: una assumetur, et altera relinquetur: duo in agro: unus assumetur, et alter relinquetur.
36 Thei answeren, and seien to hym, Where, Lord?
Respondentes dicunt illi: Ubi Domine?
37 Which seide to hym, Where euer the bodi schal be, thidur schulen be gaderid togidere also the eglis.
Qui dixit illis: Ubicumque fuerit corpus, illuc congregabuntur et aquilæ.