< Luke 10 >

1 And aftir these thingis the Lord Jhesu ordeynede also othir seuenti and tweyn, and sente hem bi tweyn and tweyn bifor his face in to euery citee and place, whidir he was to come.
Now after these things, the Lord also appointed seventy-two others, and sent them two by two ahead of him into every city and place, where he was about to come.
2 And he seide to hem, There is myche ripe corn, and fewe werke men; therfor preie ye the lord of the ripe corn, that he sende werke men in to his ripe corn.
Then he said to them, "The harvest is indeed plentiful, but the laborers are few. Pray therefore to the Lord of the harvest, that he may send out laborers into his harvest.
3 Go ye, lo! Y sende you as lambren among wolues.
Go your way. Look, I send you out as lambs among wolves.
4 Therfor nyle ye bere a sachel, nethir scrippe, nethir schoon, and greete ye no man bi the weie.
Carry no money bag, nor pack, nor sandals; and greet no one on the way.
5 In to what hous that ye entren, first seie ye, Pees to this hous.
Into whatever house you enter, first say, 'Peace be to this house.'
6 And if a sone of pees be there, youre pees schal reste on hym; but if noon, it schal turne ayen to you.
If a peaceful person is there, your peace will rest on him; but if not, it will return to you.
7 And dwelle ye in the same hous, etynge and drynkynge tho thingis that ben at hem; for a werk man is worthi his hire. Nyle ye passe from hous in to hous.
Remain in that same house, eating and drinking the things they give, for the laborer is worthy of his wages. Do not go from house to house.
8 And in to what euer citee ye entren, and thei resseyuen you, ete ye tho thingis that ben set to you;
Into whatever city you enter, and they receive you, eat the things that are set before you.
9 and heele ye the sijke men that ben in that citee. And seie ye to hem, The kyngdom of God schal neiye in to you.
Heal the sick who are in it, and tell them, 'The Kingdom of God has come near to you.'
10 In to what citee ye entren, and thei resseyuen you not, go ye out in to the streetis of it,
But into whatever city you enter, and they do not receive you, go out into its streets and say,
11 and seie ye, We wipen of ayens you the poudir that cleued to vs of youre citee; netheles wite ye this thing, that the rewme of God schal come nyy.
'Even the dust from your city that clings to our feet, we wipe off against you. Nevertheless know this, that the Kingdom of God is near.'
12 Y seie to you, that to Sodom it schal be esiere than to that citee in that dai.
I tell you, it will be more tolerable in that day for Sodom than for that city.
13 Wo to thee, Corosayn; wo to thee, Bethsaida; for if in Tyre and Sidon the vertues hadden be don, whiche han be don in you, sum tyme thei wolden haue sete in heyre and asches, and haue don penaunce.
"Woe to you, Chorazin. Woe to you, Beit Tzaidah. For if the mighty works had been done in Tyre and Sidon which were done in you, they would have repented long ago, sitting in sackcloth and ashes.
14 Netheles to Tire and Sidon it schal be esiere in the doom than to you.
But it will be more tolerable for Tyre and Sidon in the judgment than for you.
15 And thou, Cafarnaum, art enhaunsid `til to heuene; thou schalt be drenchid `til in to helle. (Hadēs g86)
And you, Kfar-Nahum, will you be exalted to heaven? You will be brought down to Sheol. (Hadēs g86)
16 He that herith you, herith me; and he that dispisith you, dispisith me; and he that dispisith me, dispisith hym that sente me.
Whoever listens to you listens to me, and whoever rejects you rejects me. Whoever rejects me rejects him who sent me."
17 And the two and seuenti disciplis turneden ayen with ioye, and seiden, Lord, also deuelis ben suget to vs in thi name.
The seventy-two returned with joy, saying, "Lord, even the demons are subject to us in your name."
18 And he seide to hem, Y saiy Sathnas fallynge doun fro heuene, as leit.
He said to them, "I saw Satan having fallen like lightning from heaven.
19 And lo! Y haue youun to you power to trede on serpentis, and on scorpyouns, and on al the vertu of the enemy, and nothing schal anoye you.
Look, I have given you authority to tread on serpents and scorpions, and over all the power of the enemy, and nothing will in any way hurt you.
20 Netheles nyle ye ioye on this thing, that spiritis ben suget to you; but ioye ye, that youre names ben writun in heuenes.
Nevertheless, do not rejoice in this, that the spirits are subject to you, but rejoice that your names are written in heaven."
21 In thilk our he gladide in the Hooli Goost, and seide, Y knouleche to thee, fadir, Lord of heuene and of erthe, for thou hast hid these thingis fro wise men and prudent, and hast schewid hem to smale children. Yhe, fadir, for so it pleside bifor thee.
In that same hour he rejoiced in the Ruach ha-Kodesh, and said, "I thank you, Father, Lord of heaven and earth, that you have hidden these things from the wise and understanding, and revealed them to little children. Yes, Father, for so it was well-pleasing in your sight."
22 Alle thingis ben youun to me of my fadir, and no man woot, who is the sone, but the fadir; and who is the fadir, but the sone, and to whom the sone wole schewe.
"All things have been delivered to me by my Father. No one knows who the Son is, except the Father, and who the Father is, except the Son, and he to whomever the Son desires to reveal him."
23 And he turnede to hise disciplis, and seide, Blessid ben the iyen, that seen tho thingis that ye seen.
Turning to the talmidim, he said privately, "Blessed are the eyes which see the things that you see,
24 For Y seie to you, that many prophetis and kyngis wolden haue seie tho thingis, that ye seen, and thei sayn not; and here tho thingis, that ye heren, and thei herden not.
for I tell you that many prophets and kings desired to see the things which you see, and did not see them, and to hear the things which you hear, and did not hear them."
25 And lo! a wise man of the lawe ros vp, temptynge hym, and seiynge, Maister, what thing schal Y do to haue euerlastynge lijf? (aiōnios g166)
And look, a certain Law scholar stood up and tested him, saying, "Teacher, what must I do to inherit everlasting life?" (aiōnios g166)
26 And he seide to hym, What is writun in the lawe? hou redist thou?
He said to him, "What is written in the Law? How do you read it?"
27 He answeride, and seide, Thou schalt loue thi Lord God of al thin herte, and of al thi soule, and of alle thi strengthis, and of al thi mynde; and thi neiybore as thi silf.
He answered, "You are to love the Lord your God with all your heart, with all your soul, with all your strength, and with all your mind; and your neighbor as yourself."
28 And Jhesus seide to hym, Thou hast answerid riytli; do this thing, and thou schalt lyue.
He said to him, "You have answered correctly. Do this, and you will live."
29 But he willynge to iustifie hym silf, seide to Jhesu, And who is my neiybore?
But he, desiring to justify himself, asked Yeshua, "Who is my neighbor?"
30 And Jhesu biheld, and seide, A man cam doun fro Jerusalem in to Jerico, and fel among theues, and thei robbiden hym, and woundiden hym, and wente awei, and leften the man half alyue.
Yeshua answered, "A certain man was going down from Jerusalem to Jericho, and he fell among robbers, who both stripped him and beat him, and departed, leaving him half dead.
31 And it bifel, that a prest cam doun the same weie, and passide forth, whanne he hadde seyn hym.
By chance a certain cohen was going down that way. When he saw him, he passed by on the other side.
32 Also a dekene, whanne he was bisidis the place, and saiy him, passide forth.
In the same way a Levite also, when he came to the place, and saw him, passed by on the other side.
33 But a Samaritan, goynge the weie, cam bisidis hym; and he siy hym, and hadde reuthe on hym;
But a certain Samaritan, as he traveled, came where he was. When he saw him, he was moved with compassion,
34 and cam to hym, and boond togidir hise woundis, and helde in oyle and wynne; and leide hym on his beest, and ledde in to an ostrie, and dide the cure of hym.
came to him, and bound up his wounds, pouring on oil and wine. He set him on his own animal, and brought him to an inn, and took care of him.
35 And another dai he brouyte forth twey pans, and yaf to the ostiler, and seide, Haue the cure of hym; and what euer thou schalt yyue ouer, Y schal yelde to thee, whanne Y come ayen.
On the next day, he took out two denarii, and gave them to the host, and said to him, 'Take care of him. Whatever you spend beyond that, I will repay you when I return.'
36 Who of these thre, semeth to thee, was neiybore to hym, that fel among theues?
Now which of these three do you think seemed to be a neighbor to him who fell among the robbers?"
37 And he seide, He that dide merci in to hym. And Jhesus seide to hym, Go thou, and do thou on lijk maner.
He said, "He who showed mercy on him." Then Yeshua said to him, "Go and do likewise."
38 And it was don, while thei wenten, he entride in to a castel; and a womman, Martha bi name, resseyuede hym in to hir hous.
It happened as they went on their way, he entered into a certain village, and a certain woman named Martha received him.
39 And to this was a sistir, Marie bi name, which also sat bisidis the feet of the Lord, and herde his word.
She had a sister called Miriam, who also sat at the Lord's feet, and heard his word.
40 But Martha bisiede aboute the ofte seruyce. And sche stood, and seide, Lord, takist thou no kepe, that my sistir hath left me aloone to serue? therfor seie thou to hir, that sche helpe me.
But Martha was distracted with much serving, and she came up to him, and said, "Lord, do you not care that my sister left me to serve alone? Ask her therefore to help me."
41 And the Lord answerde, and seide to hir, Martha, Martha, thou art bysi, and art troublid aboute ful many thingis;
But the Lord answered and said to her, "Martha, Martha, you are anxious and troubled about many things,
42 but o thing is necessarie. Marie hath chosun the best part, which schal not be takun awei fro hir.
but one thing is needed. Miriam has chosen the good part, which will not be taken away from her."

< Luke 10 >