< Leviticus 5 >

1 If a soule synneth, and hereth the vois of a swerere, and is witnesse, `for ether he siy, ether `is witynge, if he schewith not, he schal bere his synne.
Mago'mo'ma keno antahino hu'nesia zanku'ma huama hinogu ke refako hu trateti'ma antahigesigeno huama'ma osaniana, agra kefoza hugahiankino, anazamofo kna'a agra'a erigahie.
2 A persone that touchith ony vnclene thing, ether which is slayn of a beeste, ether is deed bi it silf, ether touchith ony other crepynge beeste, and foryetith his vnclennesse, he is gilti, and trespassith.
Hagi iza'o agruma osu'nesia zagama avako huge, agruma osu'nesia zagagafamo'ma fri'nesia avufgare'ma avako huge, fri'nenia afu'mofo avufgare avako huge, asguregatima regraroheno vanoma nehania zagaramima fri'nenigeno avako'ma haniana, agrira azeri pehena hugahiankino, kna'a agra'a erigahie.
3 And if he touchith ony thing of the vnclennesse of man, bi al the vnclennesse bi which he is wont to be defoulid, and he foryetith, and knowith afterward, he schal be suget to trespas.
Huge vahe'mofo azeri pehenama nehiazama antahino keno osu'neno avako'ma huteno, henkama antahino keno'ma haniana, agrira azeri pehena hanigeno, ana kefozamofo kna'a erigahie.
4 A soule that swerith, and bryngith forth with hise lippis, that it schulde do ether yuel, ether wel, and doith not, and confermeth the same thing with an ooth, ethir with a word, and foryetith, and aftirward vndirstondith his trespas, do it penaunce for synne,
Hagi mago vahe'mo'ma agesa antahi so'e osu'neno, ame'ama huno knare'zantero havizantero huvempama huteno, henkama ke'amama haniana, haviza hugahiankino, agra'a kna'a erigahie.
5 and offre it of the flockis a femal lomb, ethir a goet;
Hanki iza'o ama ana avu'ava'ma nehuno haviza hu'noe hanuno'a, agra kumi hu'noe huno huama nehuno,
6 and the preest schal preie for hym, and for his synne.
kumi'ma hia zamofo nona'a, afuzaga'afinti a' sipisipio, a' meme afuro avreno Ra Anumzamofontera vanigeno, pristi vahe'mo'a agri kumitera nona huno kresramna vugahie.
7 But if he may not offre a beeste, offre he twei turtlis, ethir `briddis of culuers to the Lord, oon for synne, and the tother in to brent sacrifice.
Hagi agrama kumi'amofo nonama huno kresramna vu sipisipi afu'ma avrega'ma osanuno'a, agra tare maho namao, tare kugofa nama kumi'amofo nona huno Ra Anumzamofonte avreno vuno magora kumi'are ome Kresramana nevuno, magora tevefima krefanene hu ofa ome hugahie.
8 And he schal yyue tho to the preest, which schal offre the firste for synne, and schal folde ayen the heed therof to the wengis, so that it cleue to the necke, and be not `brokyn outirli.
Agra pristi vahete tare namararena avreno vanigeno, ese nama kumi'agu huno kresramna vugahie. Hagi ana namamofona ananke erivamagasigeno frigahianagi, anankena tgahu otregahie.
9 And the preest schal sprynge the wal of the auter, of the blood therof; sotheli what euer `is residue, he schal make to droppe doun at the `foundement of the auter, for it is for synne.
Hagi anama kumite'ma ofama hania namamofo korana, mago'a erino kresramana vu itamofo asoparega, rutri tri hugahie. Hagi mesia korana ana kresramna vu itamofo agafi tagitregahie. E'i kumi'ma hu'nea zamofonku huno hu ofe.
10 Sotheli he schal brenne the tother brid in to brent sacrifice, as it is wont to be doon; and the preest schal preie for hym, and for his synne, and it schal be foryouun to hym.
Hagi tra kemo'ma hu'nea kante anteno, mago nama kre fananehu ofa hanigeno, pristi vahe'mo erino tevefi ana ne'mofo kumi nona huno, kresramna vanigeno Ra Anumzamo'a kumi'a atrentegahie.
11 That if his hond mai not offre twei turtlis, ethir twei `briddis of culueris, he schal offre for his synne the tenthe part of ephi of wheete flour; he schal not putte oile `in to it, nether he schal putte ony thing of encense, for it is for synne.
Hagi agrama tare maho namao, tare kugofa nama erino ega'ma osnuno'a, kumi'agu nona huno kresramna vu'zana, 10ni'a kiloma knare hu'nenia flauama ante'nenifintira, mago kilo erino kresramna vino. Hagi agra ana flauapina masavena ontege, mnanentake'zana onteno. Na'ankure e'i kumite'ma hu ofe.
12 And he schal yyue it to the preest, which preest schal take vp an handful therof, and schal brenne on the auter, in to mynde of hym that offeride,
Hagi pristi vahete erino vanigeno, ana flauapinti huhamprino osi'a mago aza huno Ra Anumzamofontega tevefi kre mana vugahie. E'i kumite'ma kremana vu ofe.
13 and the preest schal preie for hym, and schal clense; forsothe he schal have the tother part in yifte.
E'inahukna kanteke kumi'ma hu'nesia zantera, pristi vahe'mo'a azahuno kumi'amofo nona huno kre mnana vanigeno, Ra Anumzamo'a ana ne'mofo kumi'a atrentegahie. Hagi mago'a mesiama'a, witi ofama hu'neaza huno pristi vahe'mo erigahie.
14 And the Lord spak to Moises,
Hagi anantera Ra Anumzamo'a Mosesena asmino,
15 and seide, If a soule brekith cerymonyes bi errour, and synneth in these thingis that ben halewid to the Lord, it schal offre for his trespas a ram without wem of the flockis, that may be bouyt for twey siclis, bi the weiyte of the seyntuarie.
Mago vahe'mo'ma Ra Anumzamofo ruotage zama hanifima hantagama haniana, e'i kumi hugahiankino, ve sipisipi anentama afuhe afahe'ma osu'nesia avreniana, zago'amo'a seli mono nompi mago silva zagomofo kna'a avamente kumi'ma hu'nerera avreno egahie.
16 And he schal restore that harm that he dide, and he schal putte the fyuethe part aboue, and schal yyue to the preest, which preest schal preye for hym, and offre the ram, and it schal be foryouun to hym.
Mago vahe'mo'ma Ra Anumzamofonte'ma ruotage'ma hu'nea zama hanifima hantagama haniana, 5fu'a zama eri havizama hu'nesuno'a, ana 5fu'a zana ami'neno, magora ante agofetu huno 6si'a pristi vahera aminkeno, azahuno kumi'amofo nona ana sipisipia kresramana vanigeno, Ra Anumzamo'a kumi'a atrentegahie.
17 A soule that synneth bi ignoraunce, and doith oon of these thingis that ben forbodun in the lawe of the Lord, and is gilti of synne, and vndirstondith his wickidnesse,
Ra Anumzamofo tra kemo'ma osuo hu'nenia kema rutrageno kumi'ma haniana, agra antahino keno osu'neno hugahianagi, agra haviza hugahiankino, kna'a erigahie.
18 it schal offre to the preest a ram without wem of the flockis, bi the mesure of estymacioun of synne; and the preest schal preye for hym, for he dide vnwytynge, and it schal be foryouun to him,
Hagi kumi'ma hu'nea zankura afu zaga'afinti pristi vahe'mo'ma hu'nenia avamente mago ve sipisipia afuhe afahe'ma osu'nenia avreno vinkeno, pristi vahe'mo'a aza huno kumi'amofo nona huno kresramna vinkino, ontahinenoma hu'nenia kumira, Ra Anumzamo'a anamofona atrentegahie.
19 for by errour he trespasside ayens the Lord.
E'i Ra Anumzamofo avufima havizama hu'nea zante hania ofagino, kumi ofa hugahie.

< Leviticus 5 >