< Leviticus 3 >
1 That if his offryng is a sacrifice of pesible thingis, and he wole offre of oxun, he schal offre bifore the Lord a male, ether a female, without wem.
E se sua oferta for sacrifício pacífico, se houver de oferecê-lo de gado vacum, seja macho ou fêmea, sem defeito o oferecerá diante do SENHOR:
2 And he schal sette hond on the heed of his sacrifice, that schal be offrid in the entryng of the tabernacle; and the sones of Aaron preest schulen schede the blood bi the cumpas of the auter.
E porá sua mão sobre a cabeça de sua oferta, e a degolará à porta do tabernáculo do testemunho; e os sacerdotes, filhos de Arão, espargirão seu sangue sobre o altar em derredor.
3 And thei schulen offre of the sacrifice of pesible thingis in to offryng to the Lord, the fatnesse that hilith the entrailis, and what euer thing of fatnesse is with ynne;
Logo oferecerá do sacrifício pacífico, por oferta acesa ao SENHOR, a gordura que cobre os intestinos, e toda a gordura que está sobre as entranhas,
4 thei schulen offre twey kydeneris, with the fatnesse bi which the guttis clepid ylyon ben hilid, and the calle of the lyuer with the litle reynes.
E os dois rins, e a gordura que está sobre eles, e sobre os lombos, e com os rins tirará o redenho que está sobre o fígado.
5 And thei schulen brenne tho on the auter, in to brent sacrifice, whanne fier is put vndur the trees, in to offryng of swettest odour to the Lord.
E os filhos de Arão farão arder isto no altar, sobre o holocausto que estará sobre a lenha que haverá encima do fogo; é oferta de cheiro suave ao SENHOR.
6 Sotheli if his offryng is of scheep, and a sacrifice of pesible thingis, whether he offrith a male ether a female, tho schulen be without wem.
Mas se de ovelhas for sua oferta para sacrifício pacífico ao SENHOR, seja macho ou fêmea, oferecê-la-á sem mácula.
7 If he offrith a lombe bifor the Lord,
Se oferecer cordeiro por sua oferta, há de oferecê-lo diante do SENHOR:
8 he schal sette his hond on the heed of his sacrifice, that schal be offrid in the porche of the tabernacle of witnessyng; and the sones of Aaron schulen schede the blood therof bi `the cumpas of the auter.
E porá sua mão sobre a cabeça de sua oferta, e depois a degolará diante do tabernáculo do testemunho; e os filhos de Arão espargirão seu sangue sobre o altar em derredor.
9 And thei schulen offre of the sacrifice of pesible thingis a sacrifice to the Lord, the innere fatnesse,
E do sacrifício pacífico oferecerá por oferta acesa ao SENHOR, sua gordura, e a cauda inteira, a qual tirará a raiz do espinhaço, e a gordura que cobre os intestinos, e toda a gordura que está sobre as entranhas:
10 and al the tail with the reynes, and the fatnesse that hilith the wombe, and alle the entrailis, and euer eithir litil reyne, with the fatnesse which is bisidis the `guttis clepid ylion, and the calle of the mawe, with the litle reynes.
Também os dois rins, e a gordura que está sobre eles, e o que está sobre os lombos, e com os rins tirará o redenho de sobre o fígado.
11 And the preest schal brenne tho on the auter, in to the fedyng of fier, and of the offryng to the Lord.
E o sacerdote fará arder isto sobre o altar; comida de oferta acesa ao SENHOR.
12 If his offryng is a geet, and he offrith it to the Lord,
E se for cabra sua oferta oferecê-la-á diante do SENHOR:
13 he schal sette his hond on the heed therof, and he schal offre it in to the entryng of the tabernacle of witnessyng; and the sones of Aaron schulen schede the blood therof bi the cumpas of the auter.
E porá sua mão sobre a cabeça dela, e a degolará diante do tabernáculo do testemunho; e os filhos de Arão espargirão seu sangue sobre o altar em derredor.
14 And thei schulen take therof, in to `the fedyng of the Lordis fier, the fatnesse that hilith the wombe, and that hilith alle the entrailis,
Depois oferecerá dela sua oferta acesa ao SENHOR; a gordura que cobre os intestinos, e toda a gordura que está sobre as entranhas,
15 and twei litle reynes with the calle which is on tho bisidis ilion, and the fatnesse of the mawe, with the entrails that cleuen to the litle reynes.
E os dois rins, e a gordura que está sobre eles, e o que está sobre os lombos, e com os rins tirará o redenho de sobre o fígado.
16 And the preest schal brenne tho on the auter, in to the fedyng of fier, and of swettest odour; al the fatnesse schal be the Lordis,
E o sacerdote fará arder isto sobre o altar; é comida de oferta que se queima em cheiro suave ao SENHOR: a gordura tudo é do SENHOR.
17 by euerlastynge riyt in generaciouns, and in alle youre dwellyng placis, nether in ony maner ye schulen ete blood, nethir fatnesse.
Estatuto perpétuo por vossas gerações; em todas as vossas moradas, nenhuma gordura nem nenhum sangue comereis.