< Leviticus 24 >
1 And the Lord spak to Moises, and seide, Comaunde thou to the sones of Israel,
И сказал Господь Моисею, говоря:
2 that thei brynge to thee oile of olyues, pureste oile, and briyt, to the lanternes to be ordeyned contynueli with out the veil of witnessyng,
прикажи сынам Израилевым, чтоб они принесли тебе елея чистого, выбитого, для освещения, чтобы непрестанно горел светильник;
3 in the tabernacle of boond of pees; and Aaron schal araye tho lanternes fro euentid `til to euentid bifor the Lord, bi religioun and custom euerlastynge in youre generaciouns;
вне завесы ковчега откровения в скинии собрания Аарон и сыны его должны ставить оный пред Господом от вечера до утра всегда: это вечное постановление в роды ваши;
4 tho schulen be set euere on a clenneste candilstike in the siyt of the Lord.
на подсвечнике чистом должны они ставить светильник пред Господом всегда.
5 Also thou schalt take wheete flour, and thou schalt bake therof twelue looues, which schulen haue ech bi hem silf twei tenthe partis,
И возьми пшеничной муки и испеки из нее двенадцать хлебов; в каждом хлебе должны быть две десятых ефы;
6 of whiche thou schalt sette sexe on euer eithir side, on a clenneste boord bifor the Lord;
и положи их в два ряда, по шести в ряд, на чистом столе пред Господом;
7 and thou schalt sette clereste encense on tho looues, that the looues be in to mynde of offryng of the Lord;
и положи на каждый ряд чистого ливана и соли, и будет это при хлебе, в память, в жертву Господу;
8 bi ech sabat tho schulen be chaungid bifor the Lord, and schulen be takun of the sones of Israel bi euerlastynge boond of pees;
в каждый день субботы постоянно должно полагать их пред Господом от сынов Израилевых: это завет вечный;
9 and tho schulen be Aarons and hise sones, that thei ete tho in the hooli place, for it is hooli of the noumbre of hooli thingis, of the sacrifices of the Lord, bi euerlastynge lawe.
они будут принадлежать Аарону и сынам его, которые будут есть их на святом месте, ибо это великая святыня для них из жертв Господних: это постановление вечное.
10 Lo! forsothe the sone of a womman of Israel, whom sche childide of a man Egipcian, yede out among the sones of Israel, and chidde in the castels with a man of Israel,
И вышел сын одной Израильтянки, родившейся от Египтянина, к сынам Израилевым, и поссорился в стане сын Израильтянки с Израильтянином;
11 and whanne he hadde blasfemyd the name of the Lord, and hadde cursid the Lord, he was brouyt to Moises; forsothe his modir was clepid Salumyth, the douytir of Dabry, of the lynage of Dan;
хулил сын Израильтянки имя Господне и злословил. И привели его к Моисею. И мя же матери его Саломиф, дочь Давриина, из племени Данова;
12 and thei senten hym to prisoun, til thei wisten what the Lord comaundide.
и посадили его под стражу, доколе не будет объявлена им воля Господня.
13 And the Lord spak to Moises and seide,
И сказал Господь Моисею, говоря:
14 Lede out the blasfemere without the castels, and alle men that herden, sette her hondis on his heed, and al the puple stone hym.
выведи злословившего вон из стана, и все слышавшие пусть положат руки свои на голову его, и все общество побьет его камнями;
15 And thou schalt speke to the sones of Israel, A man that cursith his God,
и сынам Израилевым скажи: кто будет злословить Бога своего, тот понесет грех свой;
16 schal bere his synne, and he that blasfemeth the name of the Lord, die bi deeth; al the multitude of the puple schal oppresse hym with stoonus, whether he that blasfemede the name of the Lord is a citeseyn, whether a pilgrym, die he bi deeth.
и хулитель имени Господня должен умереть, камнями побьет его все общество: пришлец ли, туземец ли станет хулить имя Господне, предан будет смерти.
17 He that smytith and sleeth a man, die bi deeth;
Кто убьет какого-либо человека, тот предан будет смерти.
18 he that smytith a beeste, yelde oon in his stide, that is, lijf for lijf.
Кто убьет скотину, должен заплатить за нее, скотину за скотину.
19 If a man yyueth a wem to ony of hise citeseyns, as he dide, so be it don to him;
Кто сделает повреждение на теле ближнего своего, тому должно сделать то же, что он сделал:
20 he schal restore brekyng for brekyng, iye for iye, tooth for tooth; what maner wem he yaf, he schal be compellid to suffre sich a wem.
перелом за перелом, око за око, зуб за зуб; как он сделал повреждение на теле человека, так и ему должно сделать.
21 He that smytith werk beeste, yeelde another; he that smytith a man, schal be punyschid.
Кто убьет скотину, должен заплатить за нее; а кто убьет человека, того должно предать смерти.
22 Euene doom be among you, whether a pilgrym ethir a citeseyn synneth, for Y am youre Lord God.
Один суд должен быть у вас, как для пришельца, так и для туземца; ибо Я Господь, Бог ваш.
23 And Moyses spak to the sones of Israel, and thei brouyten forth out of the castels hym that blasfemede, and oppressiden with stoonus. And the sones of Israel diden, as the Lord comaundide to Moyses.
И сказал Моисей сынам Израилевым; и вывели злословившего вон из стана, и побили его камнями, и сделали сыны Израилевы, как повелел Господь Моисею.