< Leviticus 14 >

1 And the Lord spak to Moises, and seide, This is the custom of a leprouse man,
Och HERREN talade till Mose och sade:
2 whanne he schal be clensid. He schal be brouyt to the preest,
Detta vare lagen om huru man skall förfara, när den som har haft spetälska skall renas: Han skall föras till prästen;
3 which preest schal go out of the castels, and whanne he schal fynde that the lepre is clensid,
och prästen skall gå ut utanför lägret. Om då prästen, när han beser den spetälske, finner att han är botad från den spetälska varav han var angripen,
4 he schal comaunde to the man which is clensid, that he offre for hym silf twei quyke sparewis, whiche it is leueful to ete, and a `tree of cedre, and vermylyoun, and isope.
så skall prästen bjuda att man för dens räkning, som skall renas, tager två levande rena fåglar, cederträ, rosenrött garn och isop.
5 And the preest schal comaunde that oon of the sparewes be offrid in `a vessel of erthe,
Och prästen skall bjuda att man slaktar den ena fågeln över ett lerkärl med friskt vatten i.
6 on quyke watris; sotheli he schal dippe the tother sparewe quyk with the `tre of cedre, and with a reed threed and ysope, in the blood of the sparewe offrid,
Sedan skall han taga den levande fågeln, så ock cederträet, det rosenröda garnet och isopen, och detta alltsammans, jämväl den levande fågeln, skall han doppa i den fågelns blod, som har blivit slaktad över det friska vattnet.
7 with which he schal sprenge seuensithis hym that schal be clensid, that he be purgid riytfuli; and he schal delyuere the quyk sparewe, that it fle in to the feeld.
Och han skall stänka sju gånger på den som skall renas från spetälskan; och sedan han så har renat honom, skall han slappa den levande fågeln fri ute på marken.
8 And whanne the man hath waische hise clothis, he schal schaue alle the heeris of the bodi, and he schal be waischun in watir, and he schal be clensid, and he schal entre in to the castels; so oneli that he dwelle without his tabernacle bi seuene daies;
Och den som skall renas skall två sina kläder och raka av allt sitt hår och bada sig i vatten, så bliver han ren och får sedan gå in i lägret. Dock skall han stanna utanför sitt tält i sju dagar.
9 and that in the seuenthe dai he schaue the heeris of the heed, and the beerd, and brewis, and the heeris of al the bodi. And whanne the clothis and bodi ben waischun,
Och på sjunde dagen skall han raka av allt sitt hår, både huvudhåret och skägget och ögonbrynen: allt sitt hår skall han raka av. Och han skall två sina kläder och bada sin kropp i vatten, så bliver han ren.
10 eft in the eiyetithe dai he schal take twei lambren without wem, and a scheep of o yeer without wem, and thre dymes of wheete flour, in to sacrifice, which be spreynte with oile, and bi it silf a sextarie of oyle.
Och på åttonde dagen skall han taga två felfria lamm av hankön och ett årsgammalt felfritt lamm av honkön, så ock tre tiondedels efa fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer, och därtill en log olja.
11 And whanne the preest, that purgith the man, hath set hym and alle hise thingis bifor the Lord, in the dore of the tabernacle of witnessyng, he schal take a lomb,
Och prästen som förrättar reningen skall ställa den som skall renas och allt det andra fram inför HERRENS ansikte, vid ingången till uppenbarelsetältet.
12 and schal offre it for trespas, and schal offre the sextarie of oyle; and whanne alle thingis ben offrid bifor the Lord,
Och prästen skall taga det ena lammet och offra det till ett skuldoffer, jämte tillhörande log olja, och vifta detta såsom ett viftoffer inför HERRENS ansikte.
13 he schal offre the lomb, where the sacrifice for synne and the brent sacrifice is wont to be offrid, that is, in the hooli place; for as for synne so and for trespas the offryng perteyneth to the preest; it is hooli of the noumbre of hooli thingis.
Och man skall slakta lammet på samma plats där man slaktar synd- och brännoffersdjuren, på en helig plats; ty skuldoffret tillhör prästen, likasom syndoffret; det är högheligt.
14 And the preest schal take of the blood of sacrifice which is offrid for trespas, and schal putte on the laste part of the riyt eere `of hym which is clensid, and on the thumbis of the riyt hond and foot.
Och prästen skall taga något av skuldoffrets blod, och därmed skall prästen bestryka högra örsnibben på den som skall renas, så ock tummen på hans högra hand och stortån på hans högra fot.
15 And he schal putte of the sextarie of oyle in to his left hond,
Sedan skall prästen taga av tillhörande log olja och gjuta i sin vänstra hand,
16 and he schal dippe the riyt fyngur therynne, and schal sprynge seuensithis bifor the Lord.
och prästen skall doppa sitt högra pekfinger i oljan som han har i sin vänstra hand och stänka något av oljan med sitt finger sju gånger inför HERRENS ansikte.
17 Sotheli he schal schede that that is residue of the oile in the left hond, on the laste part of the riyt eere `of hym which is clensid, and on the thombis of the riyt hond and foot, and on the blood which is sched for trespas,
Och med det som bliver över av oljan i hans hand skall prästen bestryka högra örsnibben på den som skall renas, så ock tummen på hans högra hand och stortån på hans högra fot, ovanpå skuldoffersblodet.
18 and on the heed `of hym.
Och det som sedan är över av oljan i prästens hand skall han gjuta på dens huvud, som skall renas; så skall prästen bringa försoning för honom inför HERRENS ansikte.
19 And the preest schal preye for hym bifor the Lord, and schal make sacrifice for synne; thanne he schal offre brent sacrifice,
Därefter skall prästen offra syndoffret och bringa försoning för den som skall renas, så att han bliver fri ifrån sin orenhet; sedan skall han slakta brännoffersdjuret.
20 and schal putte it in the auter with hise fletynge sacrifices, and the man schal be clensid riytfuli.
Och prästen skall offra brännoffret på altaret och tillika spisoffret. När så prästen bringar försoning för honom, då bliver han ren.
21 That if he is pore, and his hoond may not fynde tho thingis that ben seid, he schal take for trespas a lomb to offryng, that the preest preie for him, and the tenthe part of wheete flour spreynt togidire with oile in to sacrifice, and a sextarie of oile,
Men om han är fattig och icke kan anskaffa så mycket, så skall han taga allenast ett lamm till skuldoffer, och vifta det för att bringa försoning för sig, och allenast en tiondedels efa fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer, och därtill en log olja,
22 and twei turtlis, ethir twei `briddis of culueris, of whiche oon be for synne, and the tothir in to brent sacrifice;
så ock två turturduvor eller två unga duvor, efter som han kan anskaffa; den ena skall vara till syndoffer, den andra till brännoffer.
23 and he schal offre tho in the eiytthe dai of his clensyng to the preest, at the dore of tabernacle of witnessyng bifor the Lord.
Och han skall, för att förklaras ren, bära allt detta till prästen på åttonde dagen, till uppenbarelsetältets ingång, inför HERRENS ansikte.
24 And the preest schal take the lomb for trespas, and the sextarie of oile, and schal reise togidere;
Och prästen skall taga skuldofferslammet och tillhörande log olja, och detta skall prästen vifta såsom ett viftoffer inför HERRENS ansikte.
25 and whanne the lomb is offrid, he schal putte of the blood therof on the laste part of the riyt eere `of hym that is clensid, and on the thumbis of his riyt hond and foot.
Och man skall slakta skuldofferslammet, och prästen skall taga av skuldoffrets blod och bestryka högra örsnibben på den som skall renas, så ock tummen på hans högra hand och stortån på hans högra fot.
26 Sotheli the preest putte the part of oile in to his left hond,
Sedan skall prästen gjuta något av oljan i sin vänstra hand,
27 in which he schal dippe the fyngur of the riyt hond, and schal sprynge seuensithes ayens the Lord;
och prästen skall stänka med sitt högra pekfinger något av oljan som han har i sin vänstra hand sju gånger inför HERRENS ansikte.
28 and the preest schal touche the laste part of the riyt eere `of hym that is clensid, and the thombe of the riyt hond and foot, in the place of blood which is sched out for trespas.
Och prästen skall med oljan som han har i sin hand bestryka högra örsnibben på den som skall renas, så ock tummen på hans högra hand och stortån på hans högra fot, ovanpå skuldoffersblodet.
29 Sotheli he schal putte the tother part of oile, which is in the left hond, on the `heed of the man clensid, that he plese the Lord for hym.
Och det som är över av oljan i prästens hand skall han gjuta på dens huvud, som skall renas, till att bringa försoning för honom inför HERRENS ansikte.
30 And he schal offre a turtle, ethir a culuer brid,
Därefter skall han offra den ena av turturduvorna eller av de unga duvorna, vad han nu har kunnat anskaffa;
31 oon for trespas, and the tothir in to brent sacrifice, with her fletynge offryngis.
efter som han har kunnat anskaffa: skall han offra den ena till syndoffer och den andra till brännoffer, tillika med spisoffret. Så skall prästen bringa försoning inför HERRENS ansikte för den som skall renas.
32 This is the sacrifice of a leprouse man, that may not haue alle thingis in to the clensyng of hym silf.
Detta är lagen om den som har varit angripen av spetälska, men icke kan anskaffa vad som rätteligen hör till hans rening.
33 And the Lord spak to Moises and Aaron, and seide,
Och HERREN talade till Mose och Aron och sade:
34 Whanne ye han entrid in to the lond of Canaan, which lond Y schal yyue to you in to possessioun, if the wounde of lepre is in the housis,
När I kommen in i Kanaans land, som jag vill giva eder till besittning, och jag låter något hus i det land I fån till besittning bliva angripet av spetälska,
35 he schal go, whos the hous is, `and schal telle to the preest, and schal seie, It semeth to me, that as a wound of lepre is in myn hous.
så skall husets ägare gå och anmäla det för prästen och säga: »Det synes som om mitt hus vore angripet av spetälska.»
36 And the preest schal comaunde, `that thei bere out of the hous alle thingis bifore that he entre in to it, `and me se where it be lepre, lest alle thingis that ben in the hows, be maad vnclene; and the preest schal entre aftirward, that he se the lepre of the hows.
Då skall prästen bjuda att man, innan prästen går in för att bese det angripna stället, utrymmer huset, för att icke allt som är i huset skall bliva orent. Och därefter skall prästen gå in för att bese huset.
37 And whanne he seeth in the wallis therof as litle valeis `foule bi palenesse, ethir bi reednesse, and lowere than the tother hiyere part,
Om han då, när han beser det angripna stället, finner att det angripna stället på husets vägg bildar grönaktiga eller rödaktiga fördjupningar, som visa sig lägre än den övriga väggen,
38 he schal go out at the dore of the hows, and anoon he schal close it bi seuene daies.
så skall prästen gå ut ur huset, till dörren på huset, och stänga huset för sju dagar.
39 And he schal turne ayen in the seuenthe day, and schal se it; if he fyndith that the lepre encreesside,
Om då prästen, när han på sjunde dagen kommer igen och beser det, finner att fläcken har utbrett sig på husets vägg,
40 he schal comaunde that the stoonys be cast out, in whyche the lepre is, and that tho stonys be cast out of the citee in an vncleene place.
så skall prästen bjuda att man bryter ut de stenar som äro angripna, och kastar dem utanför staden på någon oren plats.
41 Sotheli he schal comaunde that thilke hows be rasid with ynne bi cumpas, and that the dust of the rasyng be spreynt without the citee, in an vnclene place,
Men huset skall man skrapa överallt innantill och kasta det avskrapade murbruket utanför staden på någon oren plats.
42 and that othere stoonys be put ayen for these, that ben takun awey, and that the hows be daubid with othir morter.
Och man skall taga andra stenar och sätta in dem i de förras ställe och taga annat murbruk och rappa huset därmed.
43 But if aftir that the stoonus ben takun awey, and the dust is borun out,
Om likväl en fläck åter kommer fram på huset, sedan man har brutit ut stenarna, och sedan man har skrapat huset, och sedan det har blivit rappat,
44 and othere erthe is daubid, the preest entrith, and seeth the lepre turned ayen, and the wallis spreynt with spottis, the lepre is stidfastly dwellynge, and the hows is vnclene;
så skall prästen gå in och bese det, och om han då finner att fläcken har utbrett sig på huset, så är detta en elakartad spetälska på huset, det är orent.
45 which hows thei schulen destrye anoon, and thei schulen caste out of the citee, in an vnclene place, the stoonys therof, and the trees, and al the dust.
Och man skall riva ned huset, med dess stenar och trävirke och allt murbruk på huset, och föra bort alltsammans utanför staden till någon oren plats.
46 He that entrith in to the hous, whanne it is schit, schal be vnclene `til to euentid,
Och om någon har gått in i huset under den tid det skulle vara stängt, så skall han vara oren ända till aftonen.
47 and he that slepith and etith ony thing therynne, schal waische hise clothis.
Och om någon har legat i huset, skall han två sina kläder, och om någon har ätit i huset, skall också han två sina kläder.
48 That if the preest entrith, and seeth that the lepre encreesside not in the hows, aftir that it was daubid the secounde tyme, he schal clense it; for heelthe is yoldun.
Men om prästen, när han går in och beser huset, finner att fläcken icke har utbrett sig på huset, sedan det har blivit rappat, så skall han förklara huset rent, ty då är det onda hävt.
49 And in the clensyng therof he schal take twey sparewis, and `a tre of cedre, and `a reed threed, and isope.
Och han skall till husets rening taga två fåglar, cederträ, rosenrött garn och isop.
50 And whanne o sparewe is offrid in a vessel of erthe, on quyk watris,
Och han skall slakta den ena fågeln över ett lerkärl med friskt vatten i.
51 he schal take the `tre of cedre, and ysope, and reed threed, and the quyk sparewe, and he schal dippe alle thingis in the blood of the sparewe offrid, and in lyuynge watris;
Sedan skall han taga cederträet, isopen, det rosenröda garnet och den levande fågeln, och doppa alltsammans i den slaktade fågelns blod och det friska vattnet, och stänka på huset sju gånger.
52 and he schal sprynge the hows seuen sithis; and he schal clense it as wel in the blood of the sparewe as in lyuynge watris, and in the quyk sparewe, and in the `tre of cedre, and in ysope, and `reed threed.
Så skall han rena huset med fågelns blod och det friska vattnet och med den levande fågeln, cederträet, isopen och det rosenröda garnet.
53 And whanne he hath left the sparewe to fle in to the feeld frely, he schal preye for the hows, and it schal be clensid riytfuli.
Och han skall släppa den levande fågeln fri ute på marken utanför staden. När han så bringar försoning för huset, då bliver det rent.
54 This is the lawe of al lepre,
Detta är lagen om allt slags spetälskesjukdom och spetälskeskorv,
55 and of smytyng, of lepre of clothis, and of housis,
om spetälska på kläder och på hus,
56 of syngne of wounde, and of litle whelkis brekynge out, of spotte schynynge, and in colours chaungid in to dyuerse spices,
om upphöjningar på huden, utslag och ljusa fläckar,
57 that it may be wist, what is cleene, ether uncleene.
till undervisning om när något är orent eller rent. Detta är lagen om spetälska.

< Leviticus 14 >