< Leviticus 14 >

1 And the Lord spak to Moises, and seide, This is the custom of a leprouse man,
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
2 whanne he schal be clensid. He schal be brouyt to the preest,
hic est ritus leprosi quando mundandus est adducetur ad sacerdotem
3 which preest schal go out of the castels, and whanne he schal fynde that the lepre is clensid,
qui egressus e castris cum invenerit lepram esse mundatam
4 he schal comaunde to the man which is clensid, that he offre for hym silf twei quyke sparewis, whiche it is leueful to ete, and a `tree of cedre, and vermylyoun, and isope.
praecipiet ei qui purificatur ut offerat pro se duos passeres vivos quos vesci licitum est et lignum cedrinum vermiculumque et hysopum
5 And the preest schal comaunde that oon of the sparewes be offrid in `a vessel of erthe,
et unum e passeribus immolari iubebit in vase fictili super aquas viventes
6 on quyke watris; sotheli he schal dippe the tother sparewe quyk with the `tre of cedre, and with a reed threed and ysope, in the blood of the sparewe offrid,
alium autem vivum cum ligno cedrino et cocco et hysopo tinguet in sanguine passeris immolati
7 with which he schal sprenge seuensithis hym that schal be clensid, that he be purgid riytfuli; and he schal delyuere the quyk sparewe, that it fle in to the feeld.
quo asperget illum qui mundandus est septies ut iure purgetur et dimittet passerem vivum ut in agrum avolet
8 And whanne the man hath waische hise clothis, he schal schaue alle the heeris of the bodi, and he schal be waischun in watir, and he schal be clensid, and he schal entre in to the castels; so oneli that he dwelle without his tabernacle bi seuene daies;
cumque laverit homo vestimenta sua radet omnes pilos corporis et lavabitur aqua purificatusque ingredietur castra ita dumtaxat ut maneat extra tabernaculum suum septem diebus
9 and that in the seuenthe dai he schaue the heeris of the heed, and the beerd, and brewis, and the heeris of al the bodi. And whanne the clothis and bodi ben waischun,
et die septimo radat capillos capitis barbamque et supercilia ac totius corporis pilos et lotis rursum vestibus et corpore
10 eft in the eiyetithe dai he schal take twei lambren without wem, and a scheep of o yeer without wem, and thre dymes of wheete flour, in to sacrifice, which be spreynte with oile, and bi it silf a sextarie of oyle.
die octavo adsumet duos agnos inmaculatos et ovem anniculam absque macula et tres decimas similae in sacrificium quae conspersa sit oleo et seorsum olei sextarium
11 And whanne the preest, that purgith the man, hath set hym and alle hise thingis bifor the Lord, in the dore of the tabernacle of witnessyng, he schal take a lomb,
cumque sacerdos purificans hominem statuerit eum et haec omnia coram Domino in ostio tabernaculi testimonii
12 and schal offre it for trespas, and schal offre the sextarie of oyle; and whanne alle thingis ben offrid bifor the Lord,
tollet agnum et offeret eum pro delicto oleique sextarium et oblatis ante Dominum omnibus
13 he schal offre the lomb, where the sacrifice for synne and the brent sacrifice is wont to be offrid, that is, in the hooli place; for as for synne so and for trespas the offryng perteyneth to the preest; it is hooli of the noumbre of hooli thingis.
immolabit agnum ubi immolari solet hostia pro peccato et holocaustum id est in loco sancto sicut enim pro peccato ita et pro delicto ad sacerdotem pertinet hostia sancta sanctorum est
14 And the preest schal take of the blood of sacrifice which is offrid for trespas, and schal putte on the laste part of the riyt eere `of hym which is clensid, and on the thumbis of the riyt hond and foot.
adsumensque sacerdos de sanguine hostiae quae immolata est pro delicto ponet super extremum auriculae dextrae eius qui mundatur et super pollices manus dextrae et pedis
15 And he schal putte of the sextarie of oyle in to his left hond,
et de olei sextario mittet in manum suam sinistram
16 and he schal dippe the riyt fyngur therynne, and schal sprynge seuensithis bifor the Lord.
tinguetque digitum dextrum in eo et asperget septies contra Dominum
17 Sotheli he schal schede that that is residue of the oile in the left hond, on the laste part of the riyt eere `of hym which is clensid, and on the thombis of the riyt hond and foot, and on the blood which is sched for trespas,
quod autem reliquum est olei in leva manu fundet super extremum auriculae dextrae eius qui mundatur et super pollices manus ac pedis dextri et super sanguinem qui fusus est pro delicto
18 and on the heed `of hym.
et super caput eius
19 And the preest schal preye for hym bifor the Lord, and schal make sacrifice for synne; thanne he schal offre brent sacrifice,
rogabitque pro eo coram Domino et faciet sacrificium pro peccato tunc immolabit holocaustum
20 and schal putte it in the auter with hise fletynge sacrifices, and the man schal be clensid riytfuli.
et ponet illud in altari cum libamentis suis et homo rite mundabitur
21 That if he is pore, and his hoond may not fynde tho thingis that ben seid, he schal take for trespas a lomb to offryng, that the preest preie for him, and the tenthe part of wheete flour spreynt togidire with oile in to sacrifice, and a sextarie of oile,
quod si pauper est et non potest manus eius invenire quae dicta sunt adsumet agnum pro delicto ad oblationem ut roget pro eo sacerdos decimamque partem similae conspersae oleo in sacrificium et olei sextarium
22 and twei turtlis, ethir twei `briddis of culueris, of whiche oon be for synne, and the tothir in to brent sacrifice;
duosque turtures sive duos pullos columbae quorum sit unus pro peccato et alter in holocaustum
23 and he schal offre tho in the eiytthe dai of his clensyng to the preest, at the dore of tabernacle of witnessyng bifor the Lord.
offeretque ea die octavo purificationis suae sacerdoti ad ostium tabernaculi testimonii coram Domino
24 And the preest schal take the lomb for trespas, and the sextarie of oile, and schal reise togidere;
qui suscipiens agnum pro delicto et sextarium olei levabit simul
25 and whanne the lomb is offrid, he schal putte of the blood therof on the laste part of the riyt eere `of hym that is clensid, and on the thumbis of his riyt hond and foot.
immolatoque agno de sanguine eius ponet super extremum auriculae dextrae illius qui mundatur et super pollices manus eius ac pedis dextri
26 Sotheli the preest putte the part of oile in to his left hond,
olei vero partem mittet in manum suam sinistram
27 in which he schal dippe the fyngur of the riyt hond, and schal sprynge seuensithes ayens the Lord;
in quo tinguens digitum dextrae manus asperget septies contra Dominum
28 and the preest schal touche the laste part of the riyt eere `of hym that is clensid, and the thombe of the riyt hond and foot, in the place of blood which is sched out for trespas.
tangetque extremum dextrae auriculae illius qui mundatur et pollices manus ac pedis dextri in loco sanguinis qui effusus est pro delicto
29 Sotheli he schal putte the tother part of oile, which is in the left hond, on the `heed of the man clensid, that he plese the Lord for hym.
reliquam autem partem olei quae est in sinistra manu mittet super caput purificati ut placet pro eo Dominum
30 And he schal offre a turtle, ethir a culuer brid,
et turturem sive pullum columbae offeret
31 oon for trespas, and the tothir in to brent sacrifice, with her fletynge offryngis.
unum pro delicto et alterum in holocaustum cum libamentis suis
32 This is the sacrifice of a leprouse man, that may not haue alle thingis in to the clensyng of hym silf.
hoc est sacrificium leprosi qui habere non potest omnia in emundationem sui
33 And the Lord spak to Moises and Aaron, and seide,
locutus est Dominus ad Mosen et Aaron dicens
34 Whanne ye han entrid in to the lond of Canaan, which lond Y schal yyue to you in to possessioun, if the wounde of lepre is in the housis,
cum ingressi fueritis terram Chanaan quam ego dabo vobis in possessionem si fuerit plaga leprae in aedibus
35 he schal go, whos the hous is, `and schal telle to the preest, and schal seie, It semeth to me, that as a wound of lepre is in myn hous.
ibit cuius est domus nuntians sacerdoti et dicet quasi plaga leprae videtur mihi esse in domo mea
36 And the preest schal comaunde, `that thei bere out of the hous alle thingis bifore that he entre in to it, `and me se where it be lepre, lest alle thingis that ben in the hows, be maad vnclene; and the preest schal entre aftirward, that he se the lepre of the hows.
at ille praecipiet ut efferant universa de domo priusquam ingrediatur eam et videat utrum lepra sit ne inmunda fiant omnia quae in domo sunt intrabitque postea ut consideret domus lepram
37 And whanne he seeth in the wallis therof as litle valeis `foule bi palenesse, ethir bi reednesse, and lowere than the tother hiyere part,
et cum viderit in parietibus illius quasi valliculas pallore sive rubore deformes et humiliores superficie reliqua
38 he schal go out at the dore of the hows, and anoon he schal close it bi seuene daies.
egredietur ostium domus et statim claudet eam septem diebus
39 And he schal turne ayen in the seuenthe day, and schal se it; if he fyndith that the lepre encreesside,
reversusque die septimo considerabit eam si invenerit crevisse lepram
40 he schal comaunde that the stoonys be cast out, in whyche the lepre is, and that tho stonys be cast out of the citee in an vncleene place.
iubebit erui lapides in quibus lepra est et proici eos extra civitatem in loco inmundo
41 Sotheli he schal comaunde that thilke hows be rasid with ynne bi cumpas, and that the dust of the rasyng be spreynt without the citee, in an vnclene place,
domum autem ipsam radi intrinsecus per circuitum et spargi pulverem rasurae extra urbem in loco inmundo
42 and that othere stoonys be put ayen for these, that ben takun awey, and that the hows be daubid with othir morter.
lapidesque alios reponi pro his qui ablati fuerint et luto alio liniri domum
43 But if aftir that the stoonus ben takun awey, and the dust is borun out,
sin autem postquam eruti sunt lapides et pulvis elatus et alia terra lita
44 and othere erthe is daubid, the preest entrith, and seeth the lepre turned ayen, and the wallis spreynt with spottis, the lepre is stidfastly dwellynge, and the hows is vnclene;
ingressus sacerdos viderit reversam lepram et parietes aspersos maculis lepra est perseverans et inmunda domus
45 which hows thei schulen destrye anoon, and thei schulen caste out of the citee, in an vnclene place, the stoonys therof, and the trees, and al the dust.
quam statim destruent et lapides eius ac ligna atque universum pulverem proicient extra oppidum in loco inmundo
46 He that entrith in to the hous, whanne it is schit, schal be vnclene `til to euentid,
qui intraverit domum quando clausa est inmundus erit usque ad vesperum
47 and he that slepith and etith ony thing therynne, schal waische hise clothis.
et qui dormierit in ea et comederit quippiam lavabit vestimenta sua
48 That if the preest entrith, and seeth that the lepre encreesside not in the hows, aftir that it was daubid the secounde tyme, he schal clense it; for heelthe is yoldun.
quod si introiens sacerdos viderit lepram non crevisse in domo postquam denuo lita est purificabit eam reddita sanitate
49 And in the clensyng therof he schal take twey sparewis, and `a tre of cedre, and `a reed threed, and isope.
et in purificationem eius sumet duos passeres lignumque cedrinum et vermiculum atque hysopum
50 And whanne o sparewe is offrid in a vessel of erthe, on quyk watris,
et immolato uno passere in vase fictili super aquas vivas
51 he schal take the `tre of cedre, and ysope, and reed threed, and the quyk sparewe, and he schal dippe alle thingis in the blood of the sparewe offrid, and in lyuynge watris;
tollet lignum cedrinum et hysopum et coccum et passerem vivum et intinguet omnia in sanguine passeris immolati atque in aquis viventibus et asperget domum septies
52 and he schal sprynge the hows seuen sithis; and he schal clense it as wel in the blood of the sparewe as in lyuynge watris, and in the quyk sparewe, and in the `tre of cedre, and in ysope, and `reed threed.
purificabitque eam tam in sanguine passeris quam in aquis viventibus et in passere vivo lignoque cedrino et hysopo atque vermiculo
53 And whanne he hath left the sparewe to fle in to the feeld frely, he schal preye for the hows, and it schal be clensid riytfuli.
cumque dimiserit passerem avolare in agrum libere orabit pro domo et iure mundabitur
54 This is the lawe of al lepre,
ista est lex omnis leprae et percussurae
55 and of smytyng, of lepre of clothis, and of housis,
leprae vestium et domorum
56 of syngne of wounde, and of litle whelkis brekynge out, of spotte schynynge, and in colours chaungid in to dyuerse spices,
cicatricis et erumpentium papularum lucentis maculae et in varias species coloribus inmutatis
57 that it may be wist, what is cleene, ether uncleene.
ut possit sciri quo tempore mundum quid vel inmundum sit

< Leviticus 14 >