< Leviticus 11 >
1 And the Lord spak to Moises and Aaron, and seide,
The LORD spoke to Moses and to Aaron, saying to them,
2 Seie ye to the sones of Israel, Kepe ye alle thingis whiche Y wroot to you, that Y be youre God. These ben the beestis, whiche ye schulen ete, of alle lyuynge beestis of erthe;
“Speak to the children of Israel, saying, ‘These are the living things which you may eat amongst all the animals that are on the earth.
3 ye schulen ete `al thing among beestis that hath a clee departid, and chewith code;
Whatever parts the hoof, and is cloven-footed, and chews the cud amongst the animals, that you may eat.
4 sotheli what euer thing chewith code, and hath a clee, but departith not it, as a camel and othere beestis doon, ye schulen not ete it, and ye schulen arette among vnclene thingis.
“‘Nevertheless these you shall not eat of those that chew the cud, or of those who part the hoof: the camel, because it chews the cud but doesn’t have a parted hoof, is unclean to you.
5 A cirogrille, which chewith code, and departith not the clee, is vnclene; and an hare,
The hyrax, because it chews the cud but doesn’t have a parted hoof, is unclean to you.
6 for also he chewith code, but departith not the clee;
The hare, because it chews the cud but doesn’t have a parted hoof, is unclean to you.
7 and a swiyn, that chewith not code, thouy he departith the clee.
The pig, because it has a split hoof, and is cloven-footed, but doesn’t chew the cud, is unclean to you.
8 Ye schulen not ete the fleischis of these, nether ye schulen touche the deed bodies, for tho ben vnclene to you.
You shall not eat their meat. You shall not touch their carcasses. They are unclean to you.
9 Also these thingis ben that ben gendrid in watris, and is leueful to ete;
“‘You may eat of all these that are in the waters: whatever has fins and scales in the waters, in the seas, and in the rivers, that you may eat.
10 ye schulen ete al thing that hath fynnes and scalis, as wel in the see, as in floodis and stondynge watris; sotheli what euer thing of tho that ben moued and lyuen in watris, hath not fynnes and scalis, schal be abhominable, and wlatsum to you;
All that don’t have fins and scales in the seas and rivers, all that move in the waters, and all the living creatures that are in the waters, they are an abomination to you,
11 ye schulen not ete the fleischis of tho, and ye schulen eschewe the bodies deed bi hem silf.
and you shall detest them. You shall not eat of their meat, and you shall detest their carcasses.
12 Alle thingis in watris that han not fynnes and scalis, schulen be pollutid,
Whatever has no fins nor scales in the waters is an abomination to you.
13 These thingis ben of foulis whiche ye schulen not ete, and schulen be eschewid of you; an egle, and a grippe, aliete, and a kyte, and a vultur by his kynde;
“‘You shall detest these amongst the birds; they shall not be eaten because they are an abomination: the eagle, the vulture, the black vulture,
14 and al of `rauyns kynde bi his licnesse;
the red kite, any kind of black kite,
16 and nyyt crowe, a lare, and an hauke bi his kinde;
the horned owl, the screech owl, the gull, any kind of hawk,
17 an owle, and dippere, and ibis;
the little owl, the cormorant, the great owl,
18 a swan and cormoraunt, and a pellican;
the white owl, the desert owl, the osprey,
19 a fawcun, a iay bi his kynde; a leepwynke, and a reremows.
the stork, any kind of heron, the hoopoe, and the bat.
20 Al thing of foulis that goith on foure feet, schal be abhomynable to you;
“‘All flying insects that walk on all fours are an abomination to you.
21 sotheli what euer thing goith on foure feet, but hath lengere hipis bihynde, bi whiche it skippith on the erthe, ye schulen ete;
Yet you may eat these: of all winged creeping things that go on all fours, which have long, jointed legs for hopping on the earth.
22 as is a bruke in his kynde, and acatus, and opymacus, and a locuste, alle bi her kynde.
Even of these you may eat: any kind of locust, any kind of katydid, any kind of cricket, and any kind of grasshopper.
23 Forsothe what euer thing of briddis hath foure feet oneli, it schal be abhomynable to you;
But all winged creeping things which have four feet are an abomination to you.
24 and who euer touchith her bodies deed bi hem silf, schal be defoulid, and `schal be vnclene `til to euentid;
“‘By these you will become unclean: whoever touches their carcass shall be unclean until the evening.
25 and if it is nede, that he bere ony deed thing of these, he schal waische his clothis, and he schal be vnclene til to the goyng doun of the sunne.
Whoever carries any part of their carcass shall wash his clothes, and be unclean until the evening.
26 Sotheli ech beeste that hath a clee, but departith not it, nether chewith code, schal be vnclene; and what euer thing touchith it, schal be defoulid.
“‘Every animal which has a split hoof that isn’t completely divided, or doesn’t chew the cud, is unclean to you. Everyone who touches them shall be unclean.
27 That that goith on hondis, of alle beestis that gon on foure feet, schal be vnclene; he, that touchith her bodies deed bi hem silf, schal be defoulid `til to euentid;
Whatever goes on its paws, amongst all animals that go on all fours, they are unclean to you. Whoever touches their carcass shall be unclean until the evening.
28 and he, that berith siche deed bodies, schal waische hise clothis, and he schal be vnclene `til to euentid; for alle these thingis ben vnclene to you.
He who carries their carcass shall wash his clothes, and be unclean until the evening. They are unclean to you.
29 Also these thingis schulen be arettid among defoulid thingis, of these that ben moued on erthe; a wesele, and mows, and a cocodrille, `alle bi her kynde;
“‘These are they which are unclean to you amongst the creeping things that creep on the earth: the weasel, the rat, any kind of great lizard,
30 mygal, camelion, and stellio, and lacerta, and a maldewerp.
the gecko, and the monitor lizard, the wall lizard, the skink, and the chameleon.
31 Alle these ben vnclene; he that touchith her bodies deed bi hem silf, schal be vnclene `til to euentid;
These are they which are unclean to you amongst all that creep. Whoever touches them when they are dead shall be unclean until the evening.
32 and that thing schal be defoulid, on which ony thing of her bodies deed bi hem silf fallith, as wel a vessel of tree, and a cloth, as skynnes `and heiris; and in what euer thing werk is maad, it schal be dippid in watir, and tho thingis schulen be defoulid `til to euentid, and so aftirward tho schulen be clensid.
Anything they fall on when they are dead shall be unclean; whether it is any vessel of wood, or clothing, or skin, or sack, whatever vessel it is, with which any work is done, it must be put into water, and it shall be unclean until the evening. Then it will be clean.
33 Sotheli a vessel of erthe, in which ony thing of these fallith with ynne, schal be defoulid, and therfor it schal be brokun.
Every earthen vessel into which any of them falls and all that is in it shall be unclean. You shall break it.
34 Ech mete, which ye schulen ete, schal be vnclene, if water is sched thereon; and ech fletynge thing, which is drunkun of ech vessel, `where ynne vnclene thingis bifelden, schal be vnclene;
All food which may be eaten which is soaked in water shall be unclean. All drink that may be drunk in every such vessel shall be unclean.
35 and what euer thing of siche deed bodies bi hem silf felde theronne, it schal be vnclene, whether furneisis, ethir vessels of thre feet, tho schulen be destried, and schulen be vnclene.
Everything whereupon part of their carcass falls shall be unclean; whether oven, or range for pots, it shall be broken in pieces. They are unclean, and shall be unclean to you.
36 Sotheli wellis and cisternes, and al the congregacioun of watris, schal be clene. He that touchith her bodi deed bi it silf, schal be defoulid.
Nevertheless a spring or a cistern in which water is gathered shall be clean, but that which touches their carcass shall be unclean.
37 If it fallith on seed, it schal not defoule the seed;
If part of their carcass falls on any sowing seed which is to be sown, it is clean.
38 sotheli if ony man schedith seed with watir, and aftirward the watir is touchid with deed bodies bi hem silf, it schal be defoulid anoon.
But if water is put on the seed, and part of their carcass falls on it, it is unclean to you.
39 If a beeste is deed, which it is leueful to you to ete, he that touchith the deed bodi therof schal be vnclene `til to euentid; and he that etith therof ony thing,
“‘If any animal of which you may eat dies, he who touches its carcass shall be unclean until the evening.
40 ethir berith, schal waische his clothis, and schal be vnclene `til to euentid.
He who eats of its carcass shall wash his clothes, and be unclean until the evening. He also who carries its carcass shall wash his clothes, and be unclean until the evening.
41 Al thing that crepith on erthe, schal be abhomynable, nether schal be takun in to mete.
“‘Every creeping thing that creeps on the earth is an abomination. It shall not be eaten.
42 `What euer thing goith on the brest and foure feet, and hath many feet, ethir drawun bi the erthe, ye schulen not ete, for it is abhomynable.
Whatever goes on its belly, and whatever goes on all fours, or whatever has many feet, even all creeping things that creep on the earth, them you shall not eat; for they are an abomination.
43 Nyle ye defoule youre soulis, nether touche ye ony thing of tho, lest ye ben vnclene;
You shall not make yourselves abominable with any creeping thing that creeps. You shall not make yourselves unclean with them, that you should be defiled by them.
44 for Y am youre Lord God; be ye hooli, for Y am hooli. Defoule ye not youre soulis in ech crepynge `beeste which is moued on erthe; for Y am the Lord,
For I am the LORD your God. Sanctify yourselves therefore, and be holy; for I am holy. You shall not defile yourselves with any kind of creeping thing that moves on the earth.
45 that ladde you out of the lond of Egipt, that Y schulde be to you in to God; ye schulen be hooli, for Y am hooli.
For I am the LORD who brought you up out of the land of Egypt, to be your God. You shall therefore be holy, for I am holy.
46 This is the lawe of lyuynge beestes, and of foulis, and of ech lyuynge soule which is moued in watir, and crepith in erthe;
“‘This is the law of the animal, and of the bird, and of every living creature that moves in the waters, and of every creature that creeps on the earth,
47 that ye knowe differences of clene thing and vnclene, and that ye wite what ye schulen ete, and what ye owen forsake.
to make a distinction between the unclean and the clean, and between the living thing that may be eaten and the living thing that may not be eaten.’”