< Lamentations 5 >
1 Lord, haue thou mynde what bifelle to vs; se thou, and biholde oure schenschipe.
Rabbiyow, bal xusuuso wixii nagu soo degay. Ka fiirso oo bal eeg caydii nalagu caayay.
2 Oure eritage is turned to aliens, oure housis ben turned to straungers.
Dhaxalkayagii waxaa helay shisheeyayaal. Guryahayagiina waxaa iska qaatay ajnabiyo.
3 We ben maad fadirles children with out fadir; oure modris ben as widewis.
Waxaannu nahay agoommo, aabbayaal ma lihin, Oo hooyooyinkayana carmallay noqdeen
4 We drunken oure watir for monei, we bouyten oure trees for siluer.
Biyahayagii lacag baannu ku cabnay, Oo qoryahayagiina waa nalaga iibiyey.
5 We weren dryuun bi oure heedis, and reste was not youun to feynt men.
Kuwii na eryanayayna way na gaadheen, Waannu daalan nahay oo nasasho ma lihin.
6 We yauen hond to Egipt, and to Assiriens, that we schulden be fillid with breed.
Waxaannu gacanta u dhiibannay Masriyiinta Iyo reer Ashuur si aannu kibis uga dheregno.
7 Oure fadris synneden, and ben not, and we baren the wickidnessis of hem.
Aabbayaashayo waa dembaabeen, mana joogaan, Oo annagaa xumaatooyinkoodii xambaarannay.
8 Seruauntis weren lordis of vs, and noon was, that ayenbouyte fro the hond of hem.
Addoommaa noo taliya, Oo mid gacantooda naga samatabbixiyaana ma jiro,
9 In oure lyues we brouyten breed to vs, fro the face of swerd in desert.
Waxaannu kibistayada ku helnaa naftayadoo aan biimayno, Waana seefta cidlada aawadeed.
10 Oure skynne is brent as a furneis, of the face of tempestis of hungur.
Haraggayagii wuxuu u madoobaaday sidii foorno oo kale, Waana kulaylkii abaarta daraaddiis.
11 Thei maden low wymmen in Sion, and virgyns in the citees of Juda.
Naagihii Siyoon dhexdeedaa lagu kufsaday, Hablihii bikradaha ahaana magaalooyinka dalka Yahuudah waa lagu kufsaday.
12 Princes weren hangid bi the hond; thei weren not aschamed of the faces of elde men.
Amiirradii gacmahoodaa lagu deldelay, Oo odayaashiina lama sharfin.
13 Thei mysusiden yonge wexynge men vnchastli, and children fellen doun in tree.
Barbaarradii dhagaxshiidkay qaadeen, Oo carruurtiina rarkii qoryaha bay la kufeen.
14 Elde men failiden fro yatis; yonge men failiden of the queer of singeris.
Odayaashii iridday ka joogsadeen, Oo barbaarradiina muusikadoodii farahay ka qaadeen.
15 The ioie of oure herte failide; oure song is turned in to mourenyng.
Farxaddii qalbigayagay ka dhammaatay, Oo cayaartayadiina baroorashay u rogmatay.
16 The coroun of oure heed fellen doun; wo to vs! for we synneden.
Taajkii madaxayaguu ka dhacay. Annagaa iska hoognay, waayo, waannu dembaabnay!
17 Therfor oure herte is maad soreuful, therfor oure iyen ben maad derk.
Taas darteed qalbigayagu wuu itaal darnaaday. Oo waxyaalahaas aawadoodna indhahayagii way arag darnaayeen.
18 For the hil of Sion, for it perischide; foxis yeden in it.
Maxaa yeelay, Buur Siyoon waa cidlowday, Oo dawacooyin baa ku dul socda.
19 But thou, Lord, schal dwelle with outen ende; thi seete schal dwelle in generacioun and in to generacioun.
Rabbiyow, weligaaba sida boqor baad u fadhidaa, Oo carshigaaguna ab ka ab buu waaraa.
20 Whi schalt thou foryete vs with outen ende, schalt thou forsake vs in to lengthe of daies?
Haddaba bal maxaad weligaaba noo illowdaa, Oo maxaad wakhti dheer noo dayrisaa?
21 Lord, conuerte thou vs to thee, and we schal be conuertid; make thou newe oure daies, as at the bigynnyng.
Rabbiyow, xaggaaga noo soo celi, oo waannu soo noqon doonnaa. Maalmahayagana sida kuwii hore oo kale nooga dhig.
22 But thou castynge awei hast cast awei vs; thou art wrooth ayens vs greetli.
Laakiinse dhammaantayoba waad na diidday. Oo aad baad noogu cadhootay.