< Lamentations 5 >

1 Lord, haue thou mynde what bifelle to vs; se thou, and biholde oure schenschipe.
Опомени се, Господе, шта нас задеси; погледај и види срамоту нашу.
2 Oure eritage is turned to aliens, oure housis ben turned to straungers.
Наследство наше привали се туђинцима, домови наши иностранцима.
3 We ben maad fadirles children with out fadir; oure modris ben as widewis.
Постасмо сироте, без оца, матере наше као удовице.
4 We drunken oure watir for monei, we bouyten oure trees for siluer.
Своју воду пијемо за новце, своја дрва купујемо.
5 We weren dryuun bi oure heedis, and reste was not youun to feynt men.
На врату нам је јарам, и гоне нас; уморени немамо одмора.
6 We yauen hond to Egipt, and to Assiriens, that we schulden be fillid with breed.
Пружамо руку к Мисирцима и Асирцима, да се наситимо хлеба.
7 Oure fadris synneden, and ben not, and we baren the wickidnessis of hem.
Оци наши згрешише, и нема их, а ми носимо безакоња њихова.
8 Seruauntis weren lordis of vs, and noon was, that ayenbouyte fro the hond of hem.
Робови нам господаре, нема никога да избави из руку њихових.
9 In oure lyues we brouyten breed to vs, fro the face of swerd in desert.
Са страхом за живот свој од мача у пустињи доносимо себи хлеб.
10 Oure skynne is brent as a furneis, of the face of tempestis of hungur.
Кожа нам поцрне као пећ од љуте глади.
11 Thei maden low wymmen in Sion, and virgyns in the citees of Juda.
Срамоте жене на Сиону и девојке по градовима Јудиним.
12 Princes weren hangid bi the hond; thei weren not aschamed of the faces of elde men.
Кнезове вешају својим рукама, не поштују лице старачко.
13 Thei mysusiden yonge wexynge men vnchastli, and children fellen doun in tree.
Младиће узимају под жрвње, и деца падају под дрвима.
14 Elde men failiden fro yatis; yonge men failiden of the queer of singeris.
Стараца нема више на вратима, ни младића на певању.
15 The ioie of oure herte failide; oure song is turned in to mourenyng.
Неста радости срцу нашем, игра наша претвори се у жалост.
16 The coroun of oure heed fellen doun; wo to vs! for we synneden.
Паде венац с главе наше; тешко нама, што згрешисмо!
17 Therfor oure herte is maad soreuful, therfor oure iyen ben maad derk.
Стога је срце наше жалосно, стога очи наше потамнеше,
18 For the hil of Sion, for it perischide; foxis yeden in it.
Са горе Сиона, што опусте, и лисице иду по њој.
19 But thou, Lord, schal dwelle with outen ende; thi seete schal dwelle in generacioun and in to generacioun.
Ти, Господе, остајеш довека, престо Твој од колена до колена.
20 Whi schalt thou foryete vs with outen ende, schalt thou forsake vs in to lengthe of daies?
Зашто хоћеш да нас заборавиш довека, да нас оставиш задуго?
21 Lord, conuerte thou vs to thee, and we schal be conuertid; make thou newe oure daies, as at the bigynnyng.
Обрати нас, Господе, к себи, и обратићемо се; понови дане наше како беху пре.
22 But thou castynge awei hast cast awei vs; thou art wrooth ayens vs greetli.
Јер еда ли ћеш нас сасвим одбацити и гневити се на нас веома?

< Lamentations 5 >