< Lamentations 5 >
1 Lord, haue thou mynde what bifelle to vs; se thou, and biholde oure schenschipe.
Yaa Waaqayyo, waan nurra gaʼe yaadadhu; ilaali; salphina keenyas argi.
2 Oure eritage is turned to aliens, oure housis ben turned to straungers.
Handhuuraan keenya alagootaaf, manneen keenyas Namoota Ormaatiif dabarfamanii kennamaniiru.
3 We ben maad fadirles children with out fadir; oure modris ben as widewis.
Nu ijoollee abbaa hin qabne taane; haadhonni keenya immoo haadhota hiyyeessaa taʼaniiru.
4 We drunken oure watir for monei, we bouyten oure trees for siluer.
Nu bishaan dhugnuuf kaffaluu qabna turre; qoraan illee bittaa qofaan arganna.
5 We weren dryuun bi oure heedis, and reste was not youun to feynt men.
Warri nu ariʼan koomee keenya bira jiru; nu dadhabneerra; boqonnaas hin qabnu.
6 We yauen hond to Egipt, and to Assiriens, that we schulden be fillid with breed.
Nu buddeena gaʼaa argachuuf jennee warra Gibxittii fi warra Asooritti harka kennine;
7 Oure fadris synneden, and ben not, and we baren the wickidnessis of hem.
Abbootiin keenya cubbuu hojjetanii darban; nu immoo adabbii isaanii baanne.
8 Seruauntis weren lordis of vs, and noon was, that ayenbouyte fro the hond of hem.
Garbootatu nu bulcha; namni harka isaaniitii bilisa nu baasu tokko iyyuu hin jiru.
9 In oure lyues we brouyten breed to vs, fro the face of swerd in desert.
Sababii goraadee gammoojjii jiruutiin lubbuu keenya balaaf saaxillee buddeena arganna.
10 Oure skynne is brent as a furneis, of the face of tempestis of hungur.
Gogaan keenya sababii beelaatiin akkuma badaa ibiddaa hoʼa.
11 Thei maden low wymmen in Sion, and virgyns in the citees of Juda.
Xiyoon keessatti dubartoonni, magaalaawwan Yihuudaa keessattis dubarran qulqulluun humnaan gudeedaman.
12 Princes weren hangid bi the hond; thei weren not aschamed of the faces of elde men.
Ilmaan moototaa harka isaaniitiin fannifamaniiru; maanguddoonni ulfina hin arganne.
13 Thei mysusiden yonge wexynge men vnchastli, and children fellen doun in tree.
Gaʼeessonni akka midhaan daakan dirqisiifaman; ijoolleen dhiiraa muka baachuun gatantaran.
14 Elde men failiden fro yatis; yonge men failiden of the queer of singeris.
Maanguddoonni karra magaalaa duraa deemaniiru; dargaggoonnis weedduu isaanii dhiisaniiru.
15 The ioie of oure herte failide; oure song is turned in to mourenyng.
Gammachuun garaa keenya keessaa badeera; shuubbisuun keenyas booʼichatti geeddarameera.
16 The coroun of oure heed fellen doun; wo to vs! for we synneden.
Gonfoon mataa keenya irraa buʼeera. Nuuf wayyoo; nu cubbuu hojjenneerraatii!
17 Therfor oure herte is maad soreuful, therfor oure iyen ben maad derk.
Sababii waan kanaatiif onneen keenya ni gaggabe; sababii waan kanaatiif immoo iji keenya dadhabe;
18 For the hil of Sion, for it perischide; foxis yeden in it.
Tulluun Xiyoon kan onee hafe sun lafa waangoonni irra burraaqan taʼeeraatii.
19 But thou, Lord, schal dwelle with outen ende; thi seete schal dwelle in generacioun and in to generacioun.
Yaa Waaqayyo, ati bara baraan bulchi; teessoon kees dhalootaa gara dhalootaatti itti fufa.
20 Whi schalt thou foryete vs with outen ende, schalt thou forsake vs in to lengthe of daies?
Ati maaliif guutumaan guutuutti nu irraanfatta? Maaliif bara dheeraas nu dhiifta?
21 Lord, conuerte thou vs to thee, and we schal be conuertid; make thou newe oure daies, as at the bigynnyng.
Yaa Waaqayyo, akka nu deebinuuf ofitti nu deebisi; bara keenya illee akkuma duriitti haaromsi.
22 But thou castynge awei hast cast awei vs; thou art wrooth ayens vs greetli.
Ati yoo guutumaan guutuutti nu gatuu baatte, yoo akka malees nutti dheekkamuu baatte waan kana godhi.