< Lamentations 5 >
1 Lord, haue thou mynde what bifelle to vs; se thou, and biholde oure schenschipe.
Tiahio, ry Iehovà, i nifetsak’ ama’ay zay; vazohò vaho oniño ty fisalara’ay!
2 Oure eritage is turned to aliens, oure housis ben turned to straungers.
Natolotse amo ambahinio ty lova’ay, amo rene-taneo o akiba’aio.
3 We ben maad fadirles children with out fadir; oure modris ben as widewis.
Bode zahay henaneo, toe bode rae; remavoiñe o rene’aio.
4 We drunken oure watir for monei, we bouyten oure trees for siluer.
Tsy mete tsy vilie’ay ty rano hinome’ay; kaloeñe o hatae avori’aio.
5 We weren dryuun bi oure heedis, and reste was not youun to feynt men.
Ampisoañeñe o hatò’aio; màmake zahay tsy maharendre-pitofàñe.
6 We yauen hond to Egipt, and to Assiriens, that we schulden be fillid with breed.
Fa nanolo-pitàñe amy Mitsraime zahay naho amy Asore, hitakara’ay mofo mahàtsake.
7 Oure fadris synneden, and ben not, and we baren the wickidnessis of hem.
Nandilatse o roae’aio; tsy eo ka iereo; zahay avao ty mivave o hakeo’eo.
8 Seruauntis weren lordis of vs, and noon was, that ayenbouyte fro the hond of hem.
Fehe’ o ondevoo, fe tsy eo ty hamotsots’anay am-pità’ iareo.
9 In oure lyues we brouyten breed to vs, fro the face of swerd in desert.
Mampamoe’ aiñe ty ahazoa’ay haneñe, amy fibara an-dratraratray.
10 Oure skynne is brent as a furneis, of the face of tempestis of hungur.
Mahamainte ty holi’ay hoe toñake I kerè matrovokey.
11 Thei maden low wymmen in Sion, and virgyns in the citees of Juda.
Vahorañe e Tsione ao o rakemba’aio, naho amo rova’ Iehodào o somondrara’aio.
12 Princes weren hangid bi the hond; thei weren not aschamed of the faces of elde men.
Aradorado am-pità’e o roandriañeo; tsy iasiañe ty lahara’ o androanavio.
13 Thei mysusiden yonge wexynge men vnchastli, and children fellen doun in tree.
Azitse handisañe ty ajalahy naho midaleandaleañe o jolingao te mijiny hatae.
14 Elde men failiden fro yatis; yonge men failiden of the queer of singeris.
Napo’ o androanavio ty lalam-bey, nado o ajalahio ty bekobeko.
15 The ioie of oure herte failide; oure song is turned in to mourenyng.
Nijihetse ty hafalean’ arofo’ay; nifotetse ho fandalàñe o tsinja’aio.
16 The coroun of oure heed fellen doun; wo to vs! for we synneden.
Po-tsabaka zahay; feh’ohatse fa niota!
17 Therfor oure herte is maad soreuful, therfor oure iyen ben maad derk.
Izay ty mahasiloke o tro’aio, izay ty mahalopelope o fihaino’aio;
18 For the hil of Sion, for it perischide; foxis yeden in it.
toe i Vohi-Tsione mangoakoakey; mitingañ’ ao o farasio.
19 But thou, Lord, schal dwelle with outen ende; thi seete schal dwelle in generacioun and in to generacioun.
Fa Ihe ry Iehovà, nainai’e tsy modo ty fifehea’o; pak’amo tariratse fara-mandimbeo ty fiambesa’o.
20 Whi schalt thou foryete vs with outen ende, schalt thou forsake vs in to lengthe of daies?
Akore t’ie naforintse’o? Amoea’o andro maro hao zahay?
21 Lord, conuerte thou vs to thee, and we schal be conuertid; make thou newe oure daies, as at the bigynnyng.
Ampolio ama’o, ry Iehovà, hibodaña’ay; vaò manahake o andro taoloo o andro’aio—
22 But thou castynge awei hast cast awei vs; thou art wrooth ayens vs greetli.
Fa naitoa’o zafezanake, naho loho niviñera’o.