< Lamentations 5 >

1 Lord, haue thou mynde what bifelle to vs; se thou, and biholde oure schenschipe.
Hinumdumi Yahweh kung unsa ang nahitabo kanamo. Sud-onga ug tan-awa ang among makauulaw nga kahimtang.
2 Oure eritage is turned to aliens, oure housis ben turned to straungers.
Ang among mga panulondon gipangkuha sa mga dumuduong; ug ang among mga balay gipang-ilog sa mga langyaw.
3 We ben maad fadirles children with out fadir; oure modris ben as widewis.
Nahimo kaming mga ilo ug ang among mga inahan nahimong mga balo kay nangamatay na ang mga amahan.
4 We drunken oure watir for monei, we bouyten oure trees for siluer.
Ang tubig paliton pa namo sa plata nga kantidad, ug ang among mga kahoy gipalit usab namo.
5 We weren dryuun bi oure heedis, and reste was not youun to feynt men.
Ang among mga kaaway naggukod kanamo; duol na kaayo sila nga mabatian na namo ang ilang gininhawa sa among liog. Gikapoy kami apan wala kami papahulaya.
6 We yauen hond to Egipt, and to Assiriens, that we schulden be fillid with breed.
Nanglimos kami sa mga taga-Ehipto ug taga-Assyria aron kami makakaon.
7 Oure fadris synneden, and ben not, and we baren the wickidnessis of hem.
Ang among mga Amahan nakasala; wala na sila karon ug kami ang nag-antos sa silot sa ilang mga sala.
8 Seruauntis weren lordis of vs, and noon was, that ayenbouyte fro the hond of hem.
Ang mga ulipon mao ang nagdumala kanamo, ug walay makaluwas kanamo gikan sa ilang mga kamot.
9 In oure lyues we brouyten breed to vs, fro the face of swerd in desert.
Namiligro ang among kinabuhi sa pagkuha ug tinapay atubangan sa espada sa kamingawan.
10 Oure skynne is brent as a furneis, of the face of tempestis of hungur.
Ang among panit init kaayo sama sa pugon, nasunog tungod sa kalintura dala sa kagutom.
11 Thei maden low wymmen in Sion, and virgyns in the citees of Juda.
Ilang gipanglugos ang kababayin-an sa Zion, ang mga ulay sa mga siyudad sa Juda.
12 Princes weren hangid bi the hond; thei weren not aschamed of the faces of elde men.
Ilang gibitay ang mga prinsipe pinaagi sa ilang kaugalingong kamot, ug wala sila nagtahod sa mga katigulangan.
13 Thei mysusiden yonge wexynge men vnchastli, and children fellen doun in tree.
Gidala nila sa galingan ang mga lagsik pa nga kalalakin-an ug ang mga kabataan nagbaragbarag na sa pagpas-an ug mga kahoy.
14 Elde men failiden fro yatis; yonge men failiden of the queer of singeris.
Gipapahawa nila ang mga katigulangan sa ganghaan sa siyudad ug ang lagsik nga kalalakin-an sa ilang mga panagtugtug.
15 The ioie of oure herte failide; oure song is turned in to mourenyng.
Naundang ang kalipay sa among kasingkasing; ang among mga sayaw nahimong pagbangotan.
16 The coroun of oure heed fellen doun; wo to vs! for we synneden.
Natagak ang among mga korona! Pagkalaot namo! Tungod kay nakasala kami!
17 Therfor oure herte is maad soreuful, therfor oure iyen ben maad derk.
Ang among mga kasingkasing gipangkapoy na, ug nihanap na ang among mga mata,
18 For the hil of Sion, for it perischide; foxis yeden in it.
tungod sa mga ihalas nga iro nga naglatagaw sa Bungtod sa Zion nga nahimong kamingawan.
19 But thou, Lord, schal dwelle with outen ende; thi seete schal dwelle in generacioun and in to generacioun.
Apan ikaw si Yahweh; maghari ka sa walay kataposan, ug ang imong trono molungtad sa tanang kaliwatan.
20 Whi schalt thou foryete vs with outen ende, schalt thou forsake vs in to lengthe of daies?
Nganong gikalimtan mo man kami sa walay kataposan? Isalikway mo ba kami sa dugay pang panahon?
21 Lord, conuerte thou vs to thee, and we schal be conuertid; make thou newe oure daies, as at the bigynnyng.
Pabalika kami diha kanimo Yahweh ug maghinulsol kami. Ipasig-uli ang among adlaw sama kaniadtong panahon,
22 But thou castynge awei hast cast awei vs; thou art wrooth ayens vs greetli.
gawas kung gisalikway mo na gayod kami ug ang imong kasuko kanamo hilabihan gayod kaayo!

< Lamentations 5 >