< Lamentations 3 >

1 Aleph. I am a man seynge my pouert in the yerde of his indignacioun.
ALEPH ego vir videns paupertatem meam in virga indignationis eius
2 Aleph. He droof me, and brouyte in to derknessis, and not in to liyt.
ALEPH me minavit et adduxit in tenebris et non in lucem
3 Aleph. Oneli he turnede in to me, and turnede togidere his hond al dai.
ALEPH tantum in me vertit et convertit manum suam tota die
4 Beth. He made eld my skyn, and my fleisch; he al to-brak my boonys.
BETH vetustam fecit pellem meam et carnem meam contrivit ossa mea
5 Beth. He bildid in my cumpas, and he cumpasside me with galle and trauel.
BETH aedificavit in gyro meo et circumdedit me felle et labore
6 Beth. He settide me in derk places, as euerlastynge deed men.
BETH in tenebrosis conlocavit me quasi mortuos sempiternos
7 Gymel. He bildide aboute ayens me, that Y go not out; he aggregide my gyues.
GIMEL circumaedificavit adversum me ut non egrediar adgravavit conpedem meam
8 Gymel. But and whanne Y crie and preye, he hath excludid my preier.
GIMEL sed et cum clamavero et rogavero exclusit orationem meam
9 Gymel. He closide togidere my weies with square stoonus; he distriede my pathis.
GIMEL conclusit vias meas lapidibus quadris semitas meas subvertit
10 Deleth. He is maad a bere settinge aspies to me, a lioun in hid places.
DELETH ursus insidians factus est mihi leo in absconditis
11 Deleth. He distriede my pathis, and brak me; he settide me desolat.
DELETH semitas meas subvertit et confregit me posuit me desolatam
12 Deleth. He bente his bowe, and settide me as a signe to an arowe.
DELETH tetendit arcum suum et posuit me quasi signum ad sagittam
13 He. He sente in my reynes the douytris of his arowe caas.
HE misit in renibus meis filias faretrae suae
14 He. Y am maad in to scorn to al the puple, the song of hem al dai.
HE factus sum in derisu omni populo meo canticum eorum tota die
15 He. He fillide me with bitternesses; he gretli fillide me with wermod.
HE replevit me amaritudinibus inebriavit me absinthio
16 Vau. He brak at noumbre my teeth; he fedde me with aische.
VAV et fregit ad numerum dentes meos cibavit me cinere
17 Vau. And my soule is putte awei; Y haue foryete goodis.
VAV et repulsa est anima mea oblitus sum bonorum
18 Vau. And Y seide, Myn ende perischide, and myn hope fro the Lord.
VAV et dixi periit finis meus et spes mea a Domino
19 Zai. Haue thou mynde on my pouert and goyng ouer, and on wermod and galle.
ZAI recordare paupertatis et transgressionis meae absinthii et fellis
20 Zai. Bi mynde Y schal be myndeful; and my soule schal faile in me.
ZAI memoria memor ero et tabescet in me anima mea
21 Zai. Y bithenkynge these thingis in myn herte, schal hope in God.
ZAI hoc recolens in corde meo ideo sperabo
22 Heth. The mercies of the Lord ben manye, for we ben not wastid; for whi hise merciful doyngis failiden not.
HETH misericordiae Domini quia non sumus consumpti quia non defecerunt miserationes eius
23 Heth. Y knew in the morewtid; thi feith is miche.
HETH novae diluculo multa est fides tua
24 Heth. My soule seide, The Lord is my part; therfor Y schal abide hym.
HETH pars mea Dominus dixit anima mea propterea expectabo eum
25 Teth. The Lord is good to hem that hopen in to hym, to a soule sekynge hym.
TETH bonus est Dominus sperantibus in eum animae quaerenti illum
26 Teth. It is good to abide with stilnesse the helthe of God.
TETH bonum est praestolari cum silentio salutare Domini
27 Teth. It is good to a man, whanne he hath bore the yok fro his yongthe.
TETH bonum est viro cum portaverit iugum ab adulescentia sua
28 Joth. He schal sitte aloone, and he schal be stille; for he reiside hym silf aboue hym silf.
IOTH sedebit solitarius et tacebit quia levavit super se
29 Joth. He schal sette his mouth in dust, if perauenture hope is.
IOTH ponet in pulvere os suum si forte sit spes
30 Joth. He schal yyue the cheke to a man that smytith hym; he schal be fillid with schenschipis.
IOTH dabit percutienti se maxillam saturabitur obprobriis
31 Caph. For the Lord schal not putte awei with outen ende.
CAPH quia non repellet in sempiternum Dominus
32 Caph. For if he castide awei, and he schal do merci bi the multitude of hise mercies.
CAPH quia si abiecit et miserebitur secundum multitudinem misericordiarum suarum
33 Caph. For he makide not low of his herte; and castide not awei the sones of men. Lameth.
CAPH non enim humiliavit ex corde suo et abiecit filios hominis
34 That he schulde al to-foule vndur hise feet alle the boundun men of erthe. Lameth.
LAMED ut contereret sub pedibus suis omnes vinctos terrae
35 That he schulde bowe doun the dom of man, in the siyt of the cheer of the hiyeste.
LAMED ut declinaret iudicium viri in conspectu vultus Altissimi
36 Lameth. That he schulde peruerte a man in his dom, the Lord knew not.
LAMED ut perverteret hominem in iudicio suo Dominus ignoravit
37 Men. Who is this that seide, that a thing schulde be don, whanne the Lord comaundide not?
MEM quis est iste qui dixit ut fieret Domino non iubente
38 Men. Nether goodis nether yuels schulen go out of the mouth of the hiyeste.
MEM ex ore Altissimi non egredientur nec mala nec bona
39 Men. What grutchide a man lyuynge, a man for hise synnes?
MEM quid murmuravit homo vivens vir pro peccatis suis
40 Nun. Serche we oure weies, and seke we, and turne we ayen to the Lord.
NUN scrutemur vias nostras et quaeramus et revertamur ad Dominum
41 Nun. Reise we oure hertis with hondis, to the Lord in to heuenes.
NUN levemus corda nostra cum manibus ad Dominum in caelos
42 Nun. We han do wickidli, and han terrid thee to wraththe; therfor thou art not able to be preied.
NUN nos inique egimus et ad iracundiam provocavimus idcirco tu inexorabilis es
43 Sameth. Thou hilidist in stronge veniaunce, and smitidist vs; thou killidist, and sparidist not.
SAMECH operuisti in furore et percussisti nos occidisti nec pepercisti
44 Sameth. Thou settidist a clowde to thee, that preier passe not.
SAMECH opposuisti nubem tibi ne transeat oratio
45 Sameth. Thou settidist me, drawing vp bi the roote, and castynge out, in the myddis of puplis.
SAMECH eradicationem et abiectionem posuisti me in medio populorum
46 Ayn. Alle enemyes openyden her mouth on vs.
FE aperuerunt super nos os suum omnes inimici
47 Ayn. Inward drede and snare is maad to vs, profesie and defoulyng.
FE formido et laqueus facta est nobis vaticinatio et contritio
48 Ayn. Myn iyen ledden doun departyngis of watris, for the defoulyng of the douyter of my puple.
FE divisiones aquarum deduxit oculus meus in contritione filiae populi mei
49 Phe. Myn iye was turmentid, and was not stille; for no reste was.
AIN oculus meus adflictus est nec tacuit eo quod non esset requies
50 Phe. Vntil the Lord bihelde, and siy fro heuenes.
AIN donec respiceret et videret Dominus de caelis
51 Phe. Myn iye robbide my soule in alle the douytris of my citee.
AIN oculus meus depraedatus est animam meam in cunctis filiabus urbis meae
52 Sade. Myn enemyes token me with out cause, bi huntyng as a brid.
SADE venatione ceperunt me quasi avem inimici mei gratis
53 Sade. My lijf slood in to a lake; and thei puttiden a stoon on me.
SADE lapsa est in lacu vita mea et posuerunt lapidem super me
54 Sade. Watris flowiden ouer myn heed; Y seide, Y perischide.
SADE inundaverunt aquae super caput meum dixi perii
55 Coph. Lord, Y clepide to help thi name, fro the laste lake.
COPH invocavi nomen tuum Domine de lacis novissimis
56 Coph. Thou herdist my vois; turne thou not awei thin eere fro my sobbyng and cries.
COPH vocem meam audisti ne avertas aurem tuam a singultu meo et clamoribus
57 Coph. Thou neiyidist to me in the dai, wherynne Y clepide thee to help; thou seidist, Drede thou not.
COPH adpropinquasti in die quando invocavi te dixisti ne timeas
58 Res. Lord, ayenbiere of my lijf, thou demydist the cause of my soule.
RES iudicasti Domine causam animae meae redemptor vitae meae
59 Res. Lord, thou siest the wickidnesse of hem ayens me; deme thou my doom.
RES vidisti Domine iniquitatem adversum me iudica iudicium meum
60 Res. Thou siest al the woodnesse, alle the thouytis of hem ayenus me.
RES vidisti omnem furorem universas cogitationes eorum adversum me
61 Syn. Lord, thou herdist the schenshipis of hem; alle the thouytis of hem ayens me.
SEN audisti obprobria eorum Domine omnes cogitationes eorum adversum me
62 Syn. The lippis of men risynge ayens me, and the thouytis of hem ayens me al dai.
SEN labia insurgentium mihi et meditationes eorum adversum me tota die
63 Syn. Se thou the sittynge and risyng ayen of hem; Y am the salm of hem.
SEN sessionem eorum et resurrectionem eorum vide ego sum psalmus eorum
64 Thau. Lord, thou schalt yelde while to hem, bi the werkis of her hondis.
THAU reddes eis vicem Domine iuxta opera manuum suarum
65 Tau. Thou schalt yyue to hem the scheeld of herte, thi trauel.
THAU dabis eis scutum cordis laborem tuum
66 Tau. Lord, thou schalt pursue hem in thi strong veniaunce, and thou schalt defoule hem vndur heuenes.
THAU persequeris in furore et conteres eos sub caelis Domine

< Lamentations 3 >