< Lamentations 3 >

1 Aleph. I am a man seynge my pouert in the yerde of his indignacioun.
ALEPH. Ego vir videns paupertatem meam in virga indignationis eius.
2 Aleph. He droof me, and brouyte in to derknessis, and not in to liyt.
ALEPH. Me minavit, et adduxit in tenebras, et non in lucem.
3 Aleph. Oneli he turnede in to me, and turnede togidere his hond al dai.
ALEPH. Tantum in me vertit, et convertit manum suam tota die.
4 Beth. He made eld my skyn, and my fleisch; he al to-brak my boonys.
BETH. Vetustam fecit pellem meam, et carnem meam, contrivit ossa mea.
5 Beth. He bildid in my cumpas, and he cumpasside me with galle and trauel.
BETH. Ædificavit in gyro meo, et circumdedit me felle, et labore.
6 Beth. He settide me in derk places, as euerlastynge deed men.
BETH. In tenebrosis collocavit me, quasi mortuos sempiternos.
7 Gymel. He bildide aboute ayens me, that Y go not out; he aggregide my gyues.
GHIMEL. Circumædificavit adversum me, ut non egrediar: aggravavit compedem meum.
8 Gymel. But and whanne Y crie and preye, he hath excludid my preier.
GHIMEL. Sed et cum clamavero, et rogavero, exclusit orationem meam.
9 Gymel. He closide togidere my weies with square stoonus; he distriede my pathis.
GHIMEL. Conclusit vias meas lapidibus quadris, semitas meas subvertit.
10 Deleth. He is maad a bere settinge aspies to me, a lioun in hid places.
DALETH. Ursus insidians factus est mihi: leo in absconditis.
11 Deleth. He distriede my pathis, and brak me; he settide me desolat.
DALETH. Semitas meas subvertit, et confregit me: posuit me desolatam.
12 Deleth. He bente his bowe, and settide me as a signe to an arowe.
DALETH. Tetendit arcum suum, et posuit me quasi signum ad sagittam.
13 He. He sente in my reynes the douytris of his arowe caas.
HE. Misit in renibus meis filias pharetræ suæ.
14 He. Y am maad in to scorn to al the puple, the song of hem al dai.
HE. Factus sum in derisum omni populo meo, canticum eorum tota die.
15 He. He fillide me with bitternesses; he gretli fillide me with wermod.
HE. Replevit me amaritudinibus, inebriavit me absynthio.
16 Vau. He brak at noumbre my teeth; he fedde me with aische.
VAU. Et fregit ad numerum dentes meos, cibavit me cinere.
17 Vau. And my soule is putte awei; Y haue foryete goodis.
VAU. Et repulsa est a pace anima mea, oblitus sum bonorum.
18 Vau. And Y seide, Myn ende perischide, and myn hope fro the Lord.
VAU. Et dixi: Periit finis meus, et spes mea a Domino.
19 Zai. Haue thou mynde on my pouert and goyng ouer, and on wermod and galle.
ZAIN. Recordare paupertatis, et transgressionis meæ, absinthii, et fellis.
20 Zai. Bi mynde Y schal be myndeful; and my soule schal faile in me.
ZAIN. Memoria memor ero, et tabescet in me anima mea.
21 Zai. Y bithenkynge these thingis in myn herte, schal hope in God.
ZAIN. Hæc recolens in corde meo, ideo sperabo.
22 Heth. The mercies of the Lord ben manye, for we ben not wastid; for whi hise merciful doyngis failiden not.
HETH. Misericordiæ Domini quia non sumus consumpti: quia non defecerunt miserationes eius.
23 Heth. Y knew in the morewtid; thi feith is miche.
HETH. Novi diluculo, multa est fides tua.
24 Heth. My soule seide, The Lord is my part; therfor Y schal abide hym.
HETH. Pars mea Dominus, dixit anima mea: propterea expectabo eum.
25 Teth. The Lord is good to hem that hopen in to hym, to a soule sekynge hym.
TETH. Bonus est Dominus sperantibus in eum, animæ quærenti illum.
26 Teth. It is good to abide with stilnesse the helthe of God.
TETH. Bonum est præstolari cum silentio salutare Dei.
27 Teth. It is good to a man, whanne he hath bore the yok fro his yongthe.
TETH. Bonum est viro, cum portaverit iugum ab adolescentia sua.
28 Joth. He schal sitte aloone, and he schal be stille; for he reiside hym silf aboue hym silf.
IOD. Sedebit solitarius, et tacebit: quia levavit super se.
29 Joth. He schal sette his mouth in dust, if perauenture hope is.
IOD. Ponet in pulvere os suum, si forte sit spes.
30 Joth. He schal yyue the cheke to a man that smytith hym; he schal be fillid with schenschipis.
IOD. Dabit percutienti se maxillam, saturabitur opprobriis.
31 Caph. For the Lord schal not putte awei with outen ende.
CAPH. Quia non repellet in sempiternum Dominus.
32 Caph. For if he castide awei, and he schal do merci bi the multitude of hise mercies.
CAPH. Quia si abiecit, et miserebitur secundum multitudinem misericordiarum suarum.
33 Caph. For he makide not low of his herte; and castide not awei the sones of men. Lameth.
CAPH. Non enim humiliavit ex corde suo, et abiecit filios hominum,
34 That he schulde al to-foule vndur hise feet alle the boundun men of erthe. Lameth.
LAMED. Ut conteret sub pedibus suis omnes vinctos terræ,
35 That he schulde bowe doun the dom of man, in the siyt of the cheer of the hiyeste.
LAMED. Ut declinaret iudicium viri in conspectu vultus Altissimi.
36 Lameth. That he schulde peruerte a man in his dom, the Lord knew not.
LAMED. Ut perverteret hominem in iudicio suo, Dominus ignoravit.
37 Men. Who is this that seide, that a thing schulde be don, whanne the Lord comaundide not?
MEM. Quis est iste, qui dixit ut fieret, Domino non iubente?
38 Men. Nether goodis nether yuels schulen go out of the mouth of the hiyeste.
MEM. Ex ore Altissimi non egredientur nec mala nec bona?
39 Men. What grutchide a man lyuynge, a man for hise synnes?
MEM. Quid murmuravit homo vivens, vir pro peccatis suis?
40 Nun. Serche we oure weies, and seke we, and turne we ayen to the Lord.
NUN. Scrutemur vias nostras, et quæramus, et revertamur ad Dominum.
41 Nun. Reise we oure hertis with hondis, to the Lord in to heuenes.
NUN. Levemus corda nostra cum manibus ad Dominum in cælos.
42 Nun. We han do wickidli, and han terrid thee to wraththe; therfor thou art not able to be preied.
NUN. Nos inique egimus, et ad iracundiam provocavimus: idcirco tu inexorabilis es.
43 Sameth. Thou hilidist in stronge veniaunce, and smitidist vs; thou killidist, and sparidist not.
SAMECH. Operuisti in furore, et percussisti nos: occidisti, nec pepercisti.
44 Sameth. Thou settidist a clowde to thee, that preier passe not.
SAMECH. Opposuisti nubem tibi, ne transeat oratio.
45 Sameth. Thou settidist me, drawing vp bi the roote, and castynge out, in the myddis of puplis.
SAMECH. Eradicationem, et abiectionem posuisti me in medio populorum.
46 Ayn. Alle enemyes openyden her mouth on vs.
PHE. Aperuerunt super nos os suum omnes inimici.
47 Ayn. Inward drede and snare is maad to vs, profesie and defoulyng.
PHE. Formido, et laqueus facta est nobis vaticinatio, et contritio.
48 Ayn. Myn iyen ledden doun departyngis of watris, for the defoulyng of the douyter of my puple.
PHE. Divisiones aquarum deduxit oculus meus, in contritione filiæ populi mei.
49 Phe. Myn iye was turmentid, and was not stille; for no reste was.
AIN. Oculus meus afflictus est, nec tacuit, eo quod non esset requies,
50 Phe. Vntil the Lord bihelde, and siy fro heuenes.
AIN. Donec respiceret et videret Dominus de cælis.
51 Phe. Myn iye robbide my soule in alle the douytris of my citee.
AIN. Oculus meus deprædatus est animam meam in cunctis filiabus urbis meæ.
52 Sade. Myn enemyes token me with out cause, bi huntyng as a brid.
SADE. Venatione ceperunt me quasi avem inimici mei gratis.
53 Sade. My lijf slood in to a lake; and thei puttiden a stoon on me.
SADE. Lapsa est in lacum vita mea, et posuerunt lapidem super me.
54 Sade. Watris flowiden ouer myn heed; Y seide, Y perischide.
SADE. Inundaverunt aquæ super caput meum: dixi: Perii.
55 Coph. Lord, Y clepide to help thi name, fro the laste lake.
COPH. Invocavi nomen tuum Domine de lacu novissimo.
56 Coph. Thou herdist my vois; turne thou not awei thin eere fro my sobbyng and cries.
COPH. Vocem meam audisti: ne avertas aurem tuam a singultu meo, et clamoribus.
57 Coph. Thou neiyidist to me in the dai, wherynne Y clepide thee to help; thou seidist, Drede thou not.
COPH. Appropinquasti in die, quando invocavi te: dixisti: Ne timeas.
58 Res. Lord, ayenbiere of my lijf, thou demydist the cause of my soule.
RES. Iudicasti Domine causam animæ meæ, Redemptor vitæ meæ.
59 Res. Lord, thou siest the wickidnesse of hem ayens me; deme thou my doom.
RES. Vidisti Domine iniquitatem illorum adversum me: iudica iudicium meum.
60 Res. Thou siest al the woodnesse, alle the thouytis of hem ayenus me.
RES. Vidisti omnem furorem, universas cogitationes eorum adversum me.
61 Syn. Lord, thou herdist the schenshipis of hem; alle the thouytis of hem ayens me.
SIN. Audisti opprobrium eorum Domine, omnes cogitationes eorum adversum me:
62 Syn. The lippis of men risynge ayens me, and the thouytis of hem ayens me al dai.
SIN. Labia insurgentium mihi; et meditationes eorum adversum me tota die.
63 Syn. Se thou the sittynge and risyng ayen of hem; Y am the salm of hem.
SIN. Sessionem eorum, et resurrectionem eorum vide, ego sum psalmus eorum.
64 Thau. Lord, thou schalt yelde while to hem, bi the werkis of her hondis.
THAU. Redes eis vicem Domine iuxta opera manuum suarum.
65 Tau. Thou schalt yyue to hem the scheeld of herte, thi trauel.
THAU. Dabis eis scutum cordis laborem tuum.
66 Tau. Lord, thou schalt pursue hem in thi strong veniaunce, and thou schalt defoule hem vndur heuenes.
THAU. Persequeris in furore, et conteres eos sub cælis Domine.

< Lamentations 3 >