< Lamentations 3 >

1 Aleph. I am a man seynge my pouert in the yerde of his indignacioun.
אני הגבר ראה עני בשבט עברתו
2 Aleph. He droof me, and brouyte in to derknessis, and not in to liyt.
אותי נהג וילך חשך ולא אור
3 Aleph. Oneli he turnede in to me, and turnede togidere his hond al dai.
אך בי ישב יהפך ידו כל היום
4 Beth. He made eld my skyn, and my fleisch; he al to-brak my boonys.
בלה בשרי ועורי שבר עצמותי
5 Beth. He bildid in my cumpas, and he cumpasside me with galle and trauel.
בנה עלי ויקף ראש ותלאה
6 Beth. He settide me in derk places, as euerlastynge deed men.
במחשכים הושיבני כמתי עולם
7 Gymel. He bildide aboute ayens me, that Y go not out; he aggregide my gyues.
גדר בעדי ולא אצא הכביד נחשתי
8 Gymel. But and whanne Y crie and preye, he hath excludid my preier.
גם כי אזעק ואשוע שתם תפלתי
9 Gymel. He closide togidere my weies with square stoonus; he distriede my pathis.
גדר דרכי בגזית נתיבתי עוה
10 Deleth. He is maad a bere settinge aspies to me, a lioun in hid places.
דב ארב הוא לי אריה (ארי) במסתרים
11 Deleth. He distriede my pathis, and brak me; he settide me desolat.
דרכי סורר ויפשחני שמני שמם
12 Deleth. He bente his bowe, and settide me as a signe to an arowe.
דרך קשתו ויציבני כמטרא לחץ
13 He. He sente in my reynes the douytris of his arowe caas.
הביא בכליתי בני אשפתו
14 He. Y am maad in to scorn to al the puple, the song of hem al dai.
הייתי שחק לכל עמי נגינתם כל היום
15 He. He fillide me with bitternesses; he gretli fillide me with wermod.
השביעני במרורים הרוני לענה
16 Vau. He brak at noumbre my teeth; he fedde me with aische.
ויגרס בחצץ שני הכפישני באפר
17 Vau. And my soule is putte awei; Y haue foryete goodis.
ותזנח משלום נפשי נשיתי טובה
18 Vau. And Y seide, Myn ende perischide, and myn hope fro the Lord.
ואמר אבד נצחי ותוחלתי מיהוה
19 Zai. Haue thou mynde on my pouert and goyng ouer, and on wermod and galle.
זכר עניי ומרודי לענה וראש
20 Zai. Bi mynde Y schal be myndeful; and my soule schal faile in me.
זכור תזכור ותשיח (ותשוח) עלי נפשי
21 Zai. Y bithenkynge these thingis in myn herte, schal hope in God.
זאת אשיב אל לבי על כן אוחיל
22 Heth. The mercies of the Lord ben manye, for we ben not wastid; for whi hise merciful doyngis failiden not.
חסדי יהוה כי לא תמנו כי לא כלו רחמיו
23 Heth. Y knew in the morewtid; thi feith is miche.
חדשים לבקרים רבה אמונתך
24 Heth. My soule seide, The Lord is my part; therfor Y schal abide hym.
חלקי יהוה אמרה נפשי על כן אוחיל לו
25 Teth. The Lord is good to hem that hopen in to hym, to a soule sekynge hym.
טוב יהוה לקוו לנפש תדרשנו
26 Teth. It is good to abide with stilnesse the helthe of God.
טוב ויחיל ודומם לתשועת יהוה
27 Teth. It is good to a man, whanne he hath bore the yok fro his yongthe.
טוב לגבר כי ישא על בנעוריו
28 Joth. He schal sitte aloone, and he schal be stille; for he reiside hym silf aboue hym silf.
ישב בדד וידם כי נטל עליו
29 Joth. He schal sette his mouth in dust, if perauenture hope is.
יתן בעפר פיהו אולי יש תקוה
30 Joth. He schal yyue the cheke to a man that smytith hym; he schal be fillid with schenschipis.
יתן למכהו לחי ישבע בחרפה
31 Caph. For the Lord schal not putte awei with outen ende.
כי לא יזנח לעולם אדני
32 Caph. For if he castide awei, and he schal do merci bi the multitude of hise mercies.
כי אם הוגה ורחם כרב חסדיו
33 Caph. For he makide not low of his herte; and castide not awei the sones of men. Lameth.
כי לא ענה מלבו ויגה בני איש
34 That he schulde al to-foule vndur hise feet alle the boundun men of erthe. Lameth.
לדכא תחת רגליו כל אסירי ארץ
35 That he schulde bowe doun the dom of man, in the siyt of the cheer of the hiyeste.
להטות משפט גבר נגד פני עליון
36 Lameth. That he schulde peruerte a man in his dom, the Lord knew not.
לעות אדם בריבו אדני לא ראה
37 Men. Who is this that seide, that a thing schulde be don, whanne the Lord comaundide not?
מי זה אמר ותהי אדני לא צוה
38 Men. Nether goodis nether yuels schulen go out of the mouth of the hiyeste.
מפי עליון לא תצא הרעות והטוב
39 Men. What grutchide a man lyuynge, a man for hise synnes?
מה יתאונן אדם חי גבר על חטאו
40 Nun. Serche we oure weies, and seke we, and turne we ayen to the Lord.
נחפשה דרכינו ונחקרה ונשובה עד יהוה
41 Nun. Reise we oure hertis with hondis, to the Lord in to heuenes.
נשא לבבנו אל כפים אל אל בשמים
42 Nun. We han do wickidli, and han terrid thee to wraththe; therfor thou art not able to be preied.
נחנו פשענו ומרינו אתה לא סלחת
43 Sameth. Thou hilidist in stronge veniaunce, and smitidist vs; thou killidist, and sparidist not.
סכותה באף ותרדפנו הרגת לא חמלת
44 Sameth. Thou settidist a clowde to thee, that preier passe not.
סכותה בענן לך מעבור תפלה
45 Sameth. Thou settidist me, drawing vp bi the roote, and castynge out, in the myddis of puplis.
סחי ומאוס תשימנו בקרב העמים
46 Ayn. Alle enemyes openyden her mouth on vs.
פצו עלינו פיהם כל איבינו
47 Ayn. Inward drede and snare is maad to vs, profesie and defoulyng.
פחד ופחת היה לנו השאת והשבר
48 Ayn. Myn iyen ledden doun departyngis of watris, for the defoulyng of the douyter of my puple.
פלגי מים תרד עיני על שבר בת עמי
49 Phe. Myn iye was turmentid, and was not stille; for no reste was.
עיני נגרה ולא תדמה מאין הפגות
50 Phe. Vntil the Lord bihelde, and siy fro heuenes.
עד ישקיף וירא יהוה משמים
51 Phe. Myn iye robbide my soule in alle the douytris of my citee.
עיני עוללה לנפשי מכל בנות עירי
52 Sade. Myn enemyes token me with out cause, bi huntyng as a brid.
צוד צדוני כצפור איבי חנם
53 Sade. My lijf slood in to a lake; and thei puttiden a stoon on me.
צמתו בבור חיי וידו אבן בי
54 Sade. Watris flowiden ouer myn heed; Y seide, Y perischide.
צפו מים על ראשי אמרתי נגזרתי
55 Coph. Lord, Y clepide to help thi name, fro the laste lake.
קראתי שמך יהוה מבור תחתיות
56 Coph. Thou herdist my vois; turne thou not awei thin eere fro my sobbyng and cries.
קולי שמעת אל תעלם אזנך לרוחתי לשועתי
57 Coph. Thou neiyidist to me in the dai, wherynne Y clepide thee to help; thou seidist, Drede thou not.
קרבת ביום אקראך אמרת אל תירא
58 Res. Lord, ayenbiere of my lijf, thou demydist the cause of my soule.
רבת אדני ריבי נפשי גאלת חיי
59 Res. Lord, thou siest the wickidnesse of hem ayens me; deme thou my doom.
ראיתה יהוה עותתי שפטה משפטי
60 Res. Thou siest al the woodnesse, alle the thouytis of hem ayenus me.
ראיתה כל נקמתם--כל מחשבתם לי
61 Syn. Lord, thou herdist the schenshipis of hem; alle the thouytis of hem ayens me.
שמעת חרפתם יהוה כל מחשבתם עלי
62 Syn. The lippis of men risynge ayens me, and the thouytis of hem ayens me al dai.
שפתי קמי והגיונם עלי כל היום
63 Syn. Se thou the sittynge and risyng ayen of hem; Y am the salm of hem.
שבתם וקימתם הביטה אני מנגינתם
64 Thau. Lord, thou schalt yelde while to hem, bi the werkis of her hondis.
תשיב להם גמול יהוה כמעשה ידיהם
65 Tau. Thou schalt yyue to hem the scheeld of herte, thi trauel.
תתן להם מגנת לב תאלתך להם
66 Tau. Lord, thou schalt pursue hem in thi strong veniaunce, and thou schalt defoule hem vndur heuenes.
תרדף באף ותשמידם מתחת שמי יהוה

< Lamentations 3 >