< Lamentations 3 >
1 Aleph. I am a man seynge my pouert in the yerde of his indignacioun.
Ja sam čovjek što upozna bijedu pod šibom gnjeva njegova.
2 Aleph. He droof me, and brouyte in to derknessis, and not in to liyt.
Mene je odveo i natjerao da hodam u tmini i bez svjetlosti.
3 Aleph. Oneli he turnede in to me, and turnede togidere his hond al dai.
I upravo mene bije i udara bez prestanka njegova ruka.
4 Beth. He made eld my skyn, and my fleisch; he al to-brak my boonys.
Iscijedio je moje meso, kožu moju, polomio kosti moje.
5 Beth. He bildid in my cumpas, and he cumpasside me with galle and trauel.
Načinio mi jaram, glavu obrubio tegobama.
6 Beth. He settide me in derk places, as euerlastynge deed men.
Pustio me da živim u tminama kao mrtvaci vječiti.
7 Gymel. He bildide aboute ayens me, that Y go not out; he aggregide my gyues.
Zazidao me, i ja ne mogu izaći, otežao je moje okove.
8 Gymel. But and whanne Y crie and preye, he hath excludid my preier.
Kada sam vikao i zapomagao, molitvu je moju odbijao.
9 Gymel. He closide togidere my weies with square stoonus; he distriede my pathis.
Zazidao mi ceste tesanim kamenom, zakrčio je putove moje.
10 Deleth. He is maad a bere settinge aspies to me, a lioun in hid places.
Meni on bijaše medvjed koji vreba, lav u zasjedi.
11 Deleth. He distriede my pathis, and brak me; he settide me desolat.
U bespuća me vodio, razdirao, ostavljao me da umirem.
12 Deleth. He bente his bowe, and settide me as a signe to an arowe.
Napinjao je luk svoj i gađao me kao metu za svoje strelice.
13 He. He sente in my reynes the douytris of his arowe caas.
U slabine mi sasuo strelice, sinove svoga tobolca.
14 He. Y am maad in to scorn to al the puple, the song of hem al dai.
Postao sam smiješan svome narodu, rugalica svakidašnja.
15 He. He fillide me with bitternesses; he gretli fillide me with wermod.
Gorčinom me hranio, pelinom me napajao.
16 Vau. He brak at noumbre my teeth; he fedde me with aische.
Puštao me da zube kršim kamen grizući, zakapao me u pepeo.
17 Vau. And my soule is putte awei; Y haue foryete goodis.
Duši je mojoj oduzet mir i više ne znam što je sreća!
18 Vau. And Y seide, Myn ende perischide, and myn hope fro the Lord.
Rekoh: Dotrajao je život moj i nada koja mi od Jahve dolazi.
19 Zai. Haue thou mynde on my pouert and goyng ouer, and on wermod and galle.
Spomeni se bijede moje i stradanja, pelina i otrova!
20 Zai. Bi mynde Y schal be myndeful; and my soule schal faile in me.
Bez prestanka na to misli i sahne duša u meni.
21 Zai. Y bithenkynge these thingis in myn herte, schal hope in God.
To nosim u srcu i gojim nadu u sebi.
22 Heth. The mercies of the Lord ben manye, for we ben not wastid; for whi hise merciful doyngis failiden not.
Dobrota Jahvina nije nestala, milosrđe njegovo nije presušilo.
23 Heth. Y knew in the morewtid; thi feith is miche.
Oni se obnavljaju svako jutro: tvoja je vjernost velika!
24 Heth. My soule seide, The Lord is my part; therfor Y schal abide hym.
“Jahve je dio moj”, veli mi duša, “i zato se u nj pouzdajem.”
25 Teth. The Lord is good to hem that hopen in to hym, to a soule sekynge hym.
Dobar je Jahve onom koji se u nj pouzdaje, duši koja ga traži.
26 Teth. It is good to abide with stilnesse the helthe of God.
Dobro je u miru čekati spasenje Jahvino!
27 Teth. It is good to a man, whanne he hath bore the yok fro his yongthe.
Dobro je čovjeku da nosi jaram za svoje mladosti.
28 Joth. He schal sitte aloone, and he schal be stille; for he reiside hym silf aboue hym silf.
Neka sjedi u samoći i šuti, jer mu On to nametnu;
29 Joth. He schal sette his mouth in dust, if perauenture hope is.
neka usne priljubi uz prašinu, možda još ima nade!
30 Joth. He schal yyue the cheke to a man that smytith hym; he schal be fillid with schenschipis.
Neka pruži obraz onome koji ga bije, neka se zasiti porugom.
31 Caph. For the Lord schal not putte awei with outen ende.
Jer Gospod ne odbacuje nikoga zauvijek:
32 Caph. For if he castide awei, and he schal do merci bi the multitude of hise mercies.
jer ako i rastuži, on se smiluje po svojoj velikoj ljubavi.
33 Caph. For he makide not low of his herte; and castide not awei the sones of men. Lameth.
Jer samo nerado on ponižava i rascvili sinove čovjeka.
34 That he schulde al to-foule vndur hise feet alle the boundun men of erthe. Lameth.
Kad se gaze nogama svi zemaljski sužnjevi,
35 That he schulde bowe doun the dom of man, in the siyt of the cheer of the hiyeste.
kad se izvrće pravica čovjeku pred licem Svevišnjeg,
36 Lameth. That he schulde peruerte a man in his dom, the Lord knew not.
kad se krivica nanosi čovjeku u parnici, zar Gospod ne vidi?
37 Men. Who is this that seide, that a thing schulde be don, whanne the Lord comaundide not?
Tko je rekao nešto i zbilo se? Nije li Gospod to zapovjedio?
38 Men. Nether goodis nether yuels schulen go out of the mouth of the hiyeste.
Ne dolazi li iz usta Svevišnjega i dobro i zlo?
39 Men. What grutchide a man lyuynge, a man for hise synnes?
Na što se tuže živi ljudi? Svatko na svoj grijeh.
40 Nun. Serche we oure weies, and seke we, and turne we ayen to the Lord.
Ispitajmo, pretražimo pute svoje i vratimo se Jahvi.
41 Nun. Reise we oure hertis with hondis, to the Lord in to heuenes.
Dignimo svoje srce i ruke svoje k Bogu koji je na nebesima.
42 Nun. We han do wickidli, and han terrid thee to wraththe; therfor thou art not able to be preied.
Da, mi smo se odmetali, bili nepokorni, a ti, ti nisi praštao!
43 Sameth. Thou hilidist in stronge veniaunce, and smitidist vs; thou killidist, and sparidist not.
Obastrt gnjevom svojim, gonio si nas, ubijao i nisi štedio.
44 Sameth. Thou settidist a clowde to thee, that preier passe not.
Oblakom si se obastro da molitva ne prodre do tebe.
45 Sameth. Thou settidist me, drawing vp bi the roote, and castynge out, in the myddis of puplis.
Načinio si od nas smeće i odmet među narodima.
46 Ayn. Alle enemyes openyden her mouth on vs.
Razjapili usta na nas svi neprijatelji naši.
47 Ayn. Inward drede and snare is maad to vs, profesie and defoulyng.
Užas i jama bila nam sudbina, propast i zator!
48 Ayn. Myn iyen ledden doun departyngis of watris, for the defoulyng of the douyter of my puple.
Potoci suza teku iz očiju mojih zbog propasti Kćeri naroda mojega.
49 Phe. Myn iye was turmentid, and was not stille; for no reste was.
Moje oči liju suze bez prestanka, jer prestanka nema
50 Phe. Vntil the Lord bihelde, and siy fro heuenes.
dok ne pogleda i ne vidi Jahve s nebesa.
51 Phe. Myn iye robbide my soule in alle the douytris of my citee.
Moje mi oko bol zadaje zbog kćeri svih mojega grada.
52 Sade. Myn enemyes token me with out cause, bi huntyng as a brid.
Uporno me k'o pticu progone svi što me mrze, a bez razloga.
53 Sade. My lijf slood in to a lake; and thei puttiden a stoon on me.
U jamu baciše moj život i zatrpaše je kamenjem.
54 Sade. Watris flowiden ouer myn heed; Y seide, Y perischide.
Voda mi dođe preko glave, rekoh sam sebi: “Pogiboh!”
55 Coph. Lord, Y clepide to help thi name, fro the laste lake.
I tada zazvah ime tvoje, Jahve, iz najdublje jame.
56 Coph. Thou herdist my vois; turne thou not awei thin eere fro my sobbyng and cries.
Ti oču moj glas: “Ne začepljuj uši svoje na vapaje moje.”
57 Coph. Thou neiyidist to me in the dai, wherynne Y clepide thee to help; thou seidist, Drede thou not.
Bliz meni bijaše u dan vapaja mog, govoraše: “Ne boj se!”
58 Res. Lord, ayenbiere of my lijf, thou demydist the cause of my soule.
Ti si, Gospode, izborio pravdu za dušu moju, ti si život moj izbavio.
59 Res. Lord, thou siest the wickidnesse of hem ayens me; deme thou my doom.
Ti, Jahve, vidje kako me tlače, dosudi mi pravdu.
60 Res. Thou siest al the woodnesse, alle the thouytis of hem ayenus me.
Ti vidje svu osvetu njinu, sve podvale protiv mene.
61 Syn. Lord, thou herdist the schenshipis of hem; alle the thouytis of hem ayens me.
Čuo si, Jahve, podrugivanje njihovo, sve podvale protiv mene.
62 Syn. The lippis of men risynge ayens me, and the thouytis of hem ayens me al dai.
Usne protivnika mojih i misli njine protiv mene su cio dan.
63 Syn. Se thou the sittynge and risyng ayen of hem; Y am the salm of hem.
Kad sjede, kad ustaju, pogledaj samo: ja sam im pjesma-rugalica.
64 Thau. Lord, thou schalt yelde while to hem, bi the werkis of her hondis.
Vrati im, Jahve, milo za drago, po djelu ruku njihovih.
65 Tau. Thou schalt yyue to hem the scheeld of herte, thi trauel.
Učini da srca im otvrdnu, udari ih prokletstvom svojim.
66 Tau. Lord, thou schalt pursue hem in thi strong veniaunce, and thou schalt defoule hem vndur heuenes.
Goni ih gnjevno i sve ih istrijebi pod nebesima svojim, Jahve!