< Joshua 3 >
1 Therfor Josue roos bi nyyt, and mouede tentis; and thei yeden out of Sechym, and camen to Jordan, he and alle the sones of Israel, and dwelliden there thre daies.
Golale, hahabedafa, Yosiua amola Isala: ili dunu da wa: legadole, abula diasu Aga: isia sogebiga galu amo fisili, Yodane hano bega: asi. Amogawi, ilia da fili, Yodane Hano degemusa: ouesalu.
2 And whanne tho daies weren passid, crieris yeden thorouy the myddis of tentis,
Eso udiana asili, ouligisu dunu da abula diasu gilisisu amo golili asili,
3 and bigunnen to crie, Whanne ye seen the arke of boond of pees of youre Lord God, and the preestis of the generacioun of Leuy berynge it, also rise ye, and sue the biforgoeris;
dunu huluane ilima amane sia: i, “Dilia gobele salasu dunu amo dilia Hina Gode Ea Gousa: su Sema Gagili amo gaguli ahoanebe ba: sea, abula diasu mugululi, ilima fa: no bobogema.
4 and a space of twey thousynde cubitis be bitwixe you and the arke, that ye moun se fer, and knowe bi what weie ye schulen entre, for ye `yeden not bifore bi it; and be ye war, that ye neiye not to the arke.
Dilia da amoga musa: hame ahoasu. Amaiba: le, ilia da logo dilima olelemu. Be Gode Ea Gousa: su Sema Gagili gadenene mae masa. 1gilomida fisili, sedagaga fa: no bobogema.”
5 And Josue seide to the puple, Be ye halewid, for to morew the Lord schal make merueilis among you.
Yosiua da dunu huluane ilima amane sia: i, “Dilia ledo dodofema. Bai aya Hina Gode da dilia gilisisu ganodini gasa bagade hou hamomu.”
6 And Josue seide to the preestis, Take ye the arke of the boond of pees `of the Lord, and go ye bifor the puple. Whiche filliden the heestis, and tooken the arke, and yeden bifor hem.
Amalalu, e da gobele salasu dunu amo Gode Ea Gousa: su Sema Gagili lale, dunu huluane bisili masa: ne sia: i. Ilia da amo hamoi.
7 And the Lord seide to Josue, To dai Y schal bigynne to enhaunse thee bifor al Israel, that thei wite, that as Y was with Moises, so Y am also with thee.
Hina Gode da Yosiuama amane sia: i, “Na da wali muni hamosea, Isala: ili dunu da dima beda: iwane nodomu amola Na da Mousesema fidi amo defele dima fidilala amo dawa: mu.
8 Forsothe comaunde thou to preestis, that beren the arke of bond of pees, and seie thou to hem, Whanne ye han entrid in to a part of the watir of Jordan, stonde ye therynne.
Gobele salasu dunu da Gode Ea Gousa: su Sema Gagili gaguli ahoa ilima ilia da Yodane Hano amoga doaga: sea, ilia da amo hano ganodini asili, hano be gadenene leloma: ne sia: ma.”
9 And Josue seide to the sones of Israel, Neiye ye hidur, and here ye the word of youre Lord God.
Amalalu, Yosiua da dunu huluane ilima amane sia: i, “Guiguda: misa! Dilia Hina Gode Ea sia: nabima.
10 And eft he seide, In this ye schulen wite that the Lord God lyuynge is in the myddis of you; and he schal distrye in youre siyt Cananey, Ethei, Euey, and Feresei, and Gergesei, and Jebusei, and Amorrei.
Dilia da gusuba: i ahoasea, E da dafawane Ga: ina: naide, Hidaide, Haifaide, Belesaide, Gegasiaide, A:moulaide amola Yebiusaide dunu huluane sefasimu.
11 Lo! the arke of boond of pees of the Lord of al erthe schal go bifor you thorouy Jordan.
Hina Gode (osobo bagade fifi asi gala ilima Hina esala) amo Ea Gousa: su Sema Gagili da dili bisili Yodane Hano degesea, dilia da Esalalalebe Gode da dilia gilisisu ganodini esala dawa: mu.
12 Make ye redi twelue men of the twelue lynagis of Israel, bi ech lynage o man.
Wali dunu fagoyale gala ilegema. Isala: ili fi fagoyale gala afae afae amoga dunu afae ilegema.
13 And whanne the preestis, that beren the arke of boond of pees of the Lord God of al erthe, han set the steppis of her feet in the watris of Jordan, the watris that ben lowere schulen renne doun, and schulen faile; forsothe the watris that comen fro aboue schulen stonde togidere in o gobet.
Gobele salasu amo da osobo bagade fifi asi gala amo Hina Gode Ea Gousa: su Sema Gagili gaguli ahoa amo da ilia emo hano ganodini osa: gisia, Yodane Hano da ea ahoabe fisili, hano da sogebi afae amo ganodini agolo agoane hamomu.”
14 Therfor the puple yede out of her tabernaclis to passe Jordan; and the preestis that baren the arke of boond of pees yeden bifor the puple.
15 And whanne the preestis entriden in to Jordan, and her feet weren dippid in the part of watir; forsothe Jordan `hadde fillid the brynkis of his trow in the tyme of `ripe corn;
Amo eso da ha: i manu gamibi eso ba: i, amola hano da bagadewane nedei. Isala: ili dunu da ilia esalebe fisili, Yodane Hano degemusa: ahoanoba, gobele salasu dunu da Gode Ea Gousa: su Sema Gagili gaguli bisili asi. Gobele salasu dunu da hano amo ganodini ahoanoba,
16 the watris yeden doun, and stoden in o place, and wexiden grete at the licnesse of an hil, and apperiden fer fro the citee that was clepid Edom, `til to the place of Sarthan; sotheli the watris that weren lowere yeden doun in to the see of wildirnesse, which is now clepid the deed see, `til the watris failiden outirli.
hano da ea ahoabe fisili, sogebi afae amo A: dame moilai bai bagade Sa: leda: ne moilai gadenei amoga agolo bi agoane hamoi. Be Yodane Hano ea ahoabe Bogoi Hano Wayabo amoga da fisi dagoi. Dunu huluane da osobo hafoga: i amoga degei. Ilia da Yeligou moilai bai bagade gadenene degei.
17 Forsothe the puple yede thorouy Jordan; and the preestis, that baren the arke of the boond of pees of the Lord, stoden gird on the drie erthe in the myddis of Jordan, and al the puple passide thorouy the drie trow.
Isala: ili dunu huluane da hafoga: i osobo amoga degelaloba, gobele salasu dunu ilia da Hina Gode Ea Gousa: su Sema Gagili gaguli asili, hafoga: i osobo Yodane Hano dogoa amoga lelu. Dunu huluane da degei dagoiba: le yolesi.