< Joshua 19 >
1 And the secounde lot of the sones of Symeon yede out, bi her meynees; and the eritage of hem,
А другий жеребо́к вийшов Симеонові, племені Симеонових синів за їхніми ро́дами. І був їхній спа́док серед спа́дку Юдиних синів.
2 in the myddis of possessioun of the sones of Juda, was Bersabee, and Sabee,
І був їм у спа́дку: Беер-Шева, і Молада,
3 and Melada, and Asersua, Bala,
і Хацар-Шуал, і Бала, і Ецем,
4 and Asem, and Betholaad, Bethularma, and Siceleth,
і Елтолад, і Бетул, і Хорма,
5 and Bethmarchaboth, and Asersua,
і Ціклаґ, і Бет-Гаммаркавот, і Хацар-Суса,
6 and Bethelebaoth, and Saroem, threttene citees, and `the townes of tho;
і Бет-Леваот, і Шарухен, — тринадцять міст та їхні оселі.
7 Aym, and Remmon, and Athar, and Asam, foure citees, and `the townes of tho; alle the townes bi cumpas of these citees,
Аїн, Ріммон, і Етер, і Ашан, — чотири місті та їхні оселі.
8 `til to Balath Brameth, ayens the south coost, weren seuentene citees. This is the eritage of the sones of Symeon, bi her meynees,
А всі оселі, що навколо тих міст аж до Баалат-Беер-Рамат-Неґеву, це спа́док племени Симеонових синів за їхніми ро́дами.
9 in the possessioun and part of the sones of Juda, for it was more; and therfor the sones of Symeon hadden possessioun in the myddis of the eritage therof.
З наділу Юдиних синів — спадок синів Симеонових, бо наділ Юдиних синів був численні́ший від них. І посіли Симеонові сини в сере́дині їхнього спа́дку.
10 And the thridde lot of the sones of Zabulon felde, bi her meynees; and the terme of possessioun of the sones of Zabulon was maad `til to Sarith;
А третій жеребо́к вийшов Завуло́новим синам за їхніми ро́дами, і була́ границя їхнього спа́дку аж до Саріду.
11 and it stieth fro the see, and Medala; and it cometh in to Debbaseth, `til to the stronde which is ayens Jecenam;
І підіймається їхня границя до Яму та Мар'али, і стикається з Даббешетом, і стикається з потоком, що навпроти Йокнеаму,
12 and it turneth ayen fro Sarith, ayens the eest, in to the coostis of Sechelech Tabor; and goith out to Daberth; and it stieth ayens Jasie;
і вертається з Саріду на схід, до сходу сонця, на границю Кіслот-Фавору, і виходить до Доврату, і підіймається до Яфія.
13 and fro thennus it passith to the eest coost to Gethefer, and Thacasym; and it goith out in to Remmon, Amphar, and Noa; and cumpassith to the north, and Nachon;
А звідти переходить на схід, на схід до Ґат-Хеферу, Ет-Каціну, до Ріммон-Гамметоару, до Неї.
14 and the goyngis out therof ben the valei of Jeptael,
І поверта́ється його границя з пі́вночі Ханнатону, і закі́нчується при Ґе-Їфтах-Елі.
15 and Cathel, and Neamai, and Semrom, and Jedaba, and Bethleem, twelue citees, and `the townes of tho.
І Каттат, і Нагалал, і Шімрон, і Їд'ала, і Віфлеєм, дванадцять міст та їхні оселі.
16 This is the eritage of the lynage of the sones of Zabulon, bi her meynees, and the citees and `townes of tho.
Це спа́док Завуло́нових синів за їхніми ро́дами, оці міста́ та їхні оселі.
17 The fourthe lot yede out to Isacar, bi hise meynees; and the eritage therof was Jezrael,
Четвертий жеребо́к вийшов Іссаха́рові, — Іссаха́ровим синам за їхніми ро́дами.
І була́ їхня границя: їзреел, і Кесуллот, і Шунем,
19 and Symen, and Affraym, and Seon,
і Хафараїм, і Шіон, і Анахарат,
20 and Anaarath, and Cabith, and Cesion, Hames,
і Раббіт, і Кішйон, і Евес,
21 and Ramech, and Enganym, and Enadda, and Bethfeses.
і Ремет, і Ен-Ґаннім, і Ен-Хадда, і Бет-Паццец.
22 And the terme therof cometh `til to Tabor, and Seesyma, and Hethsemes; and the outgoyngis therof weren Jordan, sixtene citees, and `the townes of tho.
І дотикається та границя до Фаво́ру, і Шахаціми, і Бет-Шемету, і їхня границя закінчується при Йорда́ні, — шістнадцять міст та їхні оселі.
23 This is the possessioun of the sones of Ysachar, bi her meynees, the citees and the townes of tho.
Оце спа́док пле́мени Іссаха́рових синів за їхніми ро́дами, — міста́ та їхні оселі.
24 And the fiuethe lot felde to the lynage of the sones of Aser, by her meynees;
А п'ятий жеребо́к вийшов племені Асирових синів за їхніми ро́дами.
25 and the terme of hem was Alchat, and Adi, and Bethen,
І була́ їхня границя: Хелкат, і Халі, і Бетен, і Ахшат,
26 and Mesaph, and Elmelech, and Amaad, and Messal; and it cometh `til to Carmel of the see, and Sior, and Labanath; and it turneth ayen,
і Алламмелех, і Ам'ад, і Міш'ал, і дотикається Карме́лю на за́хід та Шіхор-Лівнату, ()
27 ayens the eest, to Bethdagan; and passith `til to Zabulon, and to the valei of Jeptael, ayens the north, in Bethemeth, and Neyel; and it goith out to the left side to Gabul,
і вертається на схід сонця до Бет-Даґону, і дотикається Завуло́на та Ґе-Їфтах-Елу, на пі́вніч Бет-Гаемеку та Ніелу, і виходить до Кавулу зліва.
28 and Acran, and Roob, and Omynon, and Chane, `til to grete Sidon;
І Еврон, і Рехов, і Хаммон, і Кана аж до Сидону Великого.
29 and it turneth ayen in to Horma, `til to the strongeste citee Tire, and `til to Ossam; and the outgoyngis therof schulen be in to the see, fro the part of Aczyma,
І вертається та границя до Рами́ та аж до міста Мівцар-Цору, і вертається границя до Хоси, і закінчується при за́ході від околиці Ахзіву,
30 and Affeth, and Roob; two and twenti citees, and `the townes of tho.
і Умма, і Афек, і Рехов, — двадцять і двоє міст та їхні оселі.
31 This is the possessioun of the sones of Aser, bi her meynees, `the citees, and `townes of tho.
Оце са́ддок пле́мени Аси́рових синів за їхніми ро́дами, ті міста та їхні оселі.
32 The sixte lot of the sones of Neptalym felde, bi her meynees;
Синам Нефталимовим вийшов шостий жеребо́к, — для синів Нефталимових за їхніми ро́дами.
33 and the terme bigan of Heleth, and Helon, and Sannaira, and Adarny, `which is Neceb, and Jebnael, `til to Letum; and the outgoyng of hem til to Jordan;
І була їхня границя: від Хелефу, від Елону при Цаананнімі, і Адамі — Ганнекев, і Явнеїл аж до Лаккуму, і кінча́лася вона при Йорда́ні.
34 and the terme turneth ayen, ayens the west, in to Arnoth of Thabor; and fro thennus it goith out in to Hucota, and passith in to Zabulon, ayens the south, and in to Asor, ayens the west, and in to Juda, at Jordan, ayens the risyng of the sunne;
І повертається та границя на за́хід до Ашнот-Фавору, і виходить звідти до Хуккоку та дотикається Завуло́на з полу́дня, а Асира дотикається з за́ходу, а Юди при Йорда́ні на схід сонця.
35 of the strongeste citee Assydym, Ser, and Amraath,
А міста тверди́нні: Ціддім, Цер, і Хаммат, Раккат і Кіннерет,
36 and Rechath, Cenereth, and Edema,
і Адама, і Рама, і Хацор,
37 and Arama, Asor, and Cedes, and Edrai,
і Кедеш, і Едреї, і Ен-Хасор,
38 Nason, and Jeron, and Magdael, Horem, and Bethanath, and Bethsemes; nyntene citees, and `the townes of tho.
і Їр'он, і Міґдал-Ел, Хорем, і Бет-Анат, і Бет-Шамеш, — дев'ятнадцять міст та їхні оселі.
39 This is the possessioun of the lynage of the sones of Neptalym, bi her meynees, the citees, and the townes of tho.
Оце спа́док племени синів Нефтали́мових за їхніми ро́дами, міста́ та їхні оселі.
40 The seuenthe lot yede out to the lynage of the sones of Dan, bi her meynees;
А пле́мені Да́нових синів за їхніми ро́дами вийшов сьомий жеребок.
41 and the terme of the possessioun therof was Saraa, and Ascahol, and Darsemes, that is, the citee of the sunne,
І була границя їхнього насліддя: Цор'а, і Ештаол, і Ір-Шемеш,
42 Selenym, and Hailon, and Jethala,
і Шаалаббін, і Айялон, і Їтла,
43 Helom, and Thenna, and Acrom,
і Елон, і Тімната, і Екрон,
44 Helthecem, Jebtom, and Baalath, Lud,
і Елтеке, і Ґіббетон, і Баалат,
45 and Benebarach, and `Jethremmon, and Ihercon,
і Єгуд, і Бене-Берак, і Ґат-Ріммон,
46 and Arecon, with the terme that biholdith Joppen,
і Ме-Яркон, і Раккон із границею навпроти Яфи.
47 and is closid with that ende. And the sones of Dan stieden, and fouyten ayens Lesem; and thei token it, and smytiden it bi the scharpnes of swerd, and hadden in possessioun, and dwelliden therynne; and thei clepiden the name therof Lesan Dan, by the name of Dan, her fadir.
І вийшла границя Данових синів від них. А Да́нові сини пішли й воювали з Лешемом, і здобули його, і побили ві́стрям меча, і посіли його, та й осілися в ньому. І вони назвали Лешему ім'я́: Дан, як ім'я́ їхнього батька Дана.
48 This is the possessioun of the lynage of Dan, bi her meynees, the citees, and townes of tho.
Оце спа́док племени Да́нових синів за їхніми ро́дами, ті міста́ та їхні оселі.
49 And whanne thei hadden fillid to departe the lond bi lot to alle men bi her lynagis, the sones of Israel yauen possessioun to Josue, sone of Nun,
І скінчи́ли вони посідати край згідно з його границями. І дали Ізраїлеві сини спа́док Ісусові, синові Навиновому, посеред себе.
50 in the myddis of hem, bi the comaundement of the Lord, the citee which he axide, Thannath Sara, in the hil of Effraym; and he bildide the citee, and dwellide therynne.
На Господній нака́з дали йому те місто, яке він жадав: Тімнат-Серах на Єфремовій горі. І збудував він місто, та й осівся в ньому.
51 These ben the possessiouns whiche Eleazar, preest, and Josue, sone of Nun, and the princis of meynees, and of the lynagis of the sones of Israel, departiden bi lot in Silo, bifor the Lord, at the dore of tabernacle of witnessing, and departiden the lond.
Оце той спа́док, що священик Елеазар і Ісус, син Навинів, та голови домів батьків давали племе́нам Ізраїлевих синів жеребком у Шіло́ перед Господнім лицем при вході до скинії заповіту. І покінчи́ли вони ділити край.