< Joshua 19 >

1 And the secounde lot of the sones of Symeon yede out, bi her meynees; and the eritage of hem,
Och den andra lotten föll ut för Simeon, för Simeons barns stam, efter deras släkter; och de fingo sin arvedel inom Juda barns arvedel.
2 in the myddis of possessioun of the sones of Juda, was Bersabee, and Sabee,
De fingo inom dessas arvedel Beer-Seba, Seba, Molada,
3 and Melada, and Asersua, Bala,
Hasar-Sual, Bala, Esem,
4 and Asem, and Betholaad, Bethularma, and Siceleth,
Eltolad, Betul, Horma,
5 and Bethmarchaboth, and Asersua,
Siklag, Bet-Hammarkabot, Hasar-Susa,
6 and Bethelebaoth, and Saroem, threttene citees, and `the townes of tho;
Bet-Lebaot och Saruhen -- tretton städer med deras byar;
7 Aym, and Remmon, and Athar, and Asam, foure citees, and `the townes of tho; alle the townes bi cumpas of these citees,
Ain, Rimmon, Eter och Asan -- fyra städer med deras byar;
8 `til to Balath Brameth, ayens the south coost, weren seuentene citees. This is the eritage of the sones of Symeon, bi her meynees,
därtill alla de byar som lågo runt omkring dessa städer, ända till Baalat-Beer, det sydliga Rama. Detta var Simeons barns arvedel, efter deras släkter.
9 in the possessioun and part of the sones of Juda, for it was more; and therfor the sones of Symeon hadden possessioun in the myddis of the eritage therof.
Ur Juda barns skifte fingo Simeons barn sin arvedel, ty Juda barns lott var för stor för dem; därför fingo Simeons barn sin arvedel inom deras arvedel.
10 And the thridde lot of the sones of Zabulon felde, bi her meynees; and the terme of possessioun of the sones of Zabulon was maad `til to Sarith;
Den tredje lotten drogs ut för Sebulons barn, efter deras släkter; och gränsen för deras arvedel gick ända till Sarid.
11 and it stieth fro the see, and Medala; and it cometh in to Debbaseth, `til to the stronde which is ayens Jecenam;
Därifrån drog sig deras gräns västerut uppåt till Mareala och träffade Dabbeset och träffade vidare dalen som ligger gent emot Jokneam.
12 and it turneth ayen fro Sarith, ayens the eest, in to the coostis of Sechelech Tabor; and goith out to Daberth; and it stieth ayens Jasie;
På andra sidan från Sarid, österut mot solens uppgång, vände den sig åt Kislot-Tabors område och gick vidare till Dobrat och upp till Jafia.
13 and fro thennus it passith to the eest coost to Gethefer, and Thacasym; and it goith out in to Remmon, Amphar, and Noa; and cumpassith to the north, and Nachon;
Därifrån gick den fram österut mot solens uppgång till Gat-Hefer och Et-Kasin och vidare till det Rimmon som sträcker sig till Nea.
14 and the goyngis out therof ben the valei of Jeptael,
Härförbi böjde sig gränsen i norr till Hannaton och gick så ut vid Jifta-Els dal.
15 and Cathel, and Neamai, and Semrom, and Jedaba, and Bethleem, twelue citees, and `the townes of tho.
Och den omfattade Kattat, Nahalal, Simron, Jidala och Bet-Lehem -- tolv städer med deras byar.
16 This is the eritage of the lynage of the sones of Zabulon, bi her meynees, and the citees and `townes of tho.
Detta var Sebulons barns arvedel, efter deras släkter, de nämnda städerna med sina byar.
17 The fourthe lot yede out to Isacar, bi hise meynees; and the eritage therof was Jezrael,
För Isaskar föll den fjärde lotten ut, för Isaskars barn, efter deras släkter.
18 and Casseloth,
Och deras gräns omfattade Jisreel, Kesullot, Sunem,
19 and Symen, and Affraym, and Seon,
Hafaraim, Sion, Anaharat,
20 and Anaarath, and Cabith, and Cesion, Hames,
Rabbit, Kisjon, Ebes,
21 and Ramech, and Enganym, and Enadda, and Bethfeses.
Remet, En-Gannim, En-Hadda och Bet-Passes;
22 And the terme therof cometh `til to Tabor, and Seesyma, and Hethsemes; and the outgoyngis therof weren Jordan, sixtene citees, and `the townes of tho.
och gränsen träffade Tabor, Sahasuma och Bet-Semes; och deras gräns gick ut vid Jordan -- sexton städer med deras byar.
23 This is the possessioun of the sones of Ysachar, bi her meynees, the citees and the townes of tho.
Detta var Isaskars barns stams arvedel, efter deras släkter, städerna med sina byar.
24 And the fiuethe lot felde to the lynage of the sones of Aser, by her meynees;
Den femte lotten föll ut för Asers barns stam, efter deras släkter.
25 and the terme of hem was Alchat, and Adi, and Bethen,
Och deras gräns omfattade Helkat, Hali, Beten, Aksaf,
26 and Mesaph, and Elmelech, and Amaad, and Messal; and it cometh `til to Carmel of the see, and Sior, and Labanath; and it turneth ayen,
Alammelek, Amead och Miseal; och vid havet träffade den Karmel och Sihor-Libnat.
27 ayens the eest, to Bethdagan; and passith `til to Zabulon, and to the valei of Jeptael, ayens the north, in Bethemeth, and Neyel; and it goith out to the left side to Gabul,
Därefter vände den sig åt öster till Bet-Dagon och träffade Sebulon och Jifta-Els dal i norr, vidare Bet-Haemek och Negiel och gick så ut till Kabul i norr.
28 and Acran, and Roob, and Omynon, and Chane, `til to grete Sidon;
Och den omfattade Ebron, Rehob, Hammon och Kana, ända upp till Stora Sidon.
29 and it turneth ayen in to Horma, `til to the strongeste citee Tire, and `til to Ossam; and the outgoyngis therof schulen be in to the see, fro the part of Aczyma,
Och gränsen vände sig till Rama och gick fram till den befästa staden Tyrus; sedan vände sig gränsen till Hosa och gick så ut vid havet där landsträckan vid Aksib begynner.
30 and Affeth, and Roob; two and twenti citees, and `the townes of tho.
Och den omfattade Umma, Afek och Rehob -- tjugutvå städer med deras byar.
31 This is the possessioun of the sones of Aser, bi her meynees, `the citees, and `townes of tho.
Detta var Asers barns stams arvedel, efter deras släkter, de nämnda städerna med sina byar.
32 The sixte lot of the sones of Neptalym felde, bi her meynees;
För Naftali barn föll den sjätte lotten ut, för Naftali barn, efter deras släkter.
33 and the terme bigan of Heleth, and Helon, and Sannaira, and Adarny, `which is Neceb, and Jebnael, `til to Letum; and the outgoyng of hem til to Jordan;
Och deras gräns gick från Helef, från terebinten i Saanannim till Adami-Hannekeb och Jabneel, ända till Lackum, och gick så ut vid Jordan.
34 and the terme turneth ayen, ayens the west, in to Arnoth of Thabor; and fro thennus it goith out in to Hucota, and passith in to Zabulon, ayens the south, and in to Asor, ayens the west, and in to Juda, at Jordan, ayens the risyng of the sunne;
Och gränsen vände sig västerut till Asnot-Tabor och gick vidare därifrån till Huckok; den träffade Sebulon i söder, och Aser träffade den i väster och Juda med Jordan i öster.
35 of the strongeste citee Assydym, Ser, and Amraath,
Och den omfattade de befästa städerna Siddim, Ser och Hammat, Rackat och Kinneret,
36 and Rechath, Cenereth, and Edema,
Adama, Rama, Hasor,
37 and Arama, Asor, and Cedes, and Edrai,
Kedes, Edrei, En-Hasor,
38 Nason, and Jeron, and Magdael, Horem, and Bethanath, and Bethsemes; nyntene citees, and `the townes of tho.
Jireon och Migdal-El, Horem, Bet-Anat och Bet-Semes -- nitton städer med deras byar.
39 This is the possessioun of the lynage of the sones of Neptalym, bi her meynees, the citees, and the townes of tho.
Detta var Naftali barns stams arvedel efter deras släkter, städerna med sina byar.
40 The seuenthe lot yede out to the lynage of the sones of Dan, bi her meynees;
För Dans barns stam, efter deras släkter, föll den sjunde lotten ut.
41 and the terme of the possessioun therof was Saraa, and Ascahol, and Darsemes, that is, the citee of the sunne,
Och gränsen för deras arvedel omfattade Sorga, Estaol, Ir-Semes,
42 Selenym, and Hailon, and Jethala,
Saalabbin, Ajalon, Jitla,
43 Helom, and Thenna, and Acrom,
Elon, Timna, Ekron,
44 Helthecem, Jebtom, and Baalath, Lud,
Elteke, Gibbeton, Baalat,
45 and Benebarach, and `Jethremmon, and Ihercon,
Jehud, Bene-Berak, Gat-Rimmon,
46 and Arecon, with the terme that biholdith Joppen,
Me-Hajarkon och Harackon, tillika med området framför Jafo.
47 and is closid with that ende. And the sones of Dan stieden, and fouyten ayens Lesem; and thei token it, and smytiden it bi the scharpnes of swerd, and hadden in possessioun, and dwelliden therynne; and thei clepiden the name therof Lesan Dan, by the name of Dan, her fadir.
(Men när sedan Dans barns område gick förlorat för dem, drogo Dans barn upp och belägrade Lesem och intogo det och slogo dess invånare med svärdsegg; och sedan de så hade tagit det i besittning, bosatte de sig där och kallade Lesem för Dan, efter Dans, sin faders, namn.)
48 This is the possessioun of the lynage of Dan, bi her meynees, the citees, and townes of tho.
Detta var Dans barns stams arvedel, efter deras släkter, de nämnda städerna med sina byar.
49 And whanne thei hadden fillid to departe the lond bi lot to alle men bi her lynagis, the sones of Israel yauen possessioun to Josue, sone of Nun,
När Israels barn så hade utskiftat landet efter dess gränser, gåvo de åt Josua, Nuns son, en särskild arvedel ibland sig.
50 in the myddis of hem, bi the comaundement of the Lord, the citee which he axide, Thannath Sara, in the hil of Effraym; and he bildide the citee, and dwellide therynne.
Efter HERRENS befallning gåvo de honom nämligen den stad som han begärde, Timnat-Sera i Efraims bergsbygd; och han bebyggde staden och bosatte sig där.
51 These ben the possessiouns whiche Eleazar, preest, and Josue, sone of Nun, and the princis of meynees, and of the lynagis of the sones of Israel, departiden bi lot in Silo, bifor the Lord, at the dore of tabernacle of witnessing, and departiden the lond.
Dessa voro de arvslotter som prästen Eleasar och Josua, Nuns son, och huvudmännen för familjerna inom Israels barns stammar utskiftade genom lottkastning i Silo inför HERRENS ansikte, vid ingången till uppenbarelsetältet. Så avslutade de nu fördelningen av landet.

< Joshua 19 >