< Joshua 15 >
1 Therfor this was the part of the sones of Juda, bi her kynredis; fro the terme of Edom `til to deseert of Syn ayens the south, and `til to the laste part of the south coost,
Жребий колену сынов Иудиных, по племенам их, выпал такой: в смежности с Идумеею была пустыня Син, к югу, при конце Фемана;
2 the bigynnyng therof fro the hiynesse of the saltist see, and fro the arm therof, that biholdith to the south.
южным пределом их был край моря Соленого от простирающегося к югу залива;
3 And it goith out ayens the stiyng of Scorpioun, and passith in to Syna; and it stieth in to Cades Barne, and cometh in to Ephron, and it stieth to Daran, and cumpassith Cariacaa;
на юге идет он к возвышенности Акраввимской, проходит Цин и, восходя с южной стороны к Кадес-Варне, проходит Хецрон и, восходя до Аддара, идет на западной стороне Кадеса, поворачивает к Каркае,
4 and fro thennus it passith in to Asemona, and cometh to the stronde of Egipt; and the termes therof schulen be the greet see; this schal be the ende of the south coost.
потом проходит Ацмон, идет к потоку Египетскому, так что конец сего предела есть море. Сей будет южный ваш предел.
5 Sotheli fro the eest the bigynnyng schal be the saltiste see, `til to the laste partis of Jordan, and tho partis, that biholden the north, fro the arm of the see `til to the same flood of Jordan.
Пределом же к востоку все море Соленое, до устья Иордана; а предел с северной стороны начинается от залива моря, от устья Иордана;
6 And the terme stieth in to Bethaegla, and passith fro the north in to Betharaba; and it stieth to the stoon of Boen,
отсюда предел восходит к Беф-Хогле и проходит с северной стороны к Беф-Араве, и идет предел вверх до камня Богана, сына Рувимова;
7 sone of Ruben, and goith `til to the termes of Debera, fro the valei of Achar ayens the north; and it biholdith Galgala, which is `on the contrarie part of the stiyng of Adomyn, fro the south part of the stronde; and it passith the watris, that ben clepid the welle of the sunne; and the outgoyngis therof schulen be to the welle of Rogel.
потом восходит предел к Давиру от долины Ахор и на севере поворачивает к Галгалу, который против возвышенности Адуммима, лежащего с южной стороны потока; отсюда предел проходит к водам Ен-Шемеша и оканчивается у Ен-Рогела;
8 And it stieth bi the valei of the sone of Ennon, bi the side of Jebusei, at the south; this is Jerusalem; and fro thennus it reisith it silf to the cop of the hil, which is ayens Jehennon at the west, in the hiynesse of the valei of Raphaym, ayens the north;
отсюда предел идет вверх к долине сына Енномова с южной стороны Иевуса, который есть Иерусалим, и восходит предел на вершину горы, которая к западу против долины Енномовой, которая на краю долины Рефаимов к северу;
9 and it passith fro the `cop of the hil til to the wel of the watir Nepthoa, and cometh `til to the tounes of the hil of Ephron; and it is bowid in to Baala, which is Cariathiarym, that is, the citee of woodis;
от вершины горы предел поворачивает к источнику вод Нефтоах и идет к городам горы Ефрона, и поворачивает предел к Ваалу, который есть Кириаф-Иарим;
10 and it cumpassith fro Baala ayens the west, `til to the hil of Seir, and it passith bi the side of the hil Jarym to the north in Selbon, and goith doun in to Bethsamys; and it passith in to Thanna,
потом поворачивает предел от Ваала к морю и идет к горе Сеиру, и идет северною стороною горы Иеарим, которая есть Кесалон, и, нисходя к Вефсамису, проходит чрез Фимну;
11 and cometh ayens the partis of the north bi the side of Accaron; and it is bowid to Secrona, and passith the hil of Baala; and it cometh in to Gebneel, and it is closid with the ende of the grete see, ayens the west.
отсюда предел идет северною стороною Екрона, и поворачивает предел к Шикарону, проходит чрез гору земли Ваал и доходит до Иавнеила, и оканчивается предел у моря. Западный предел составляет великое море.
12 These ben the termes of the sones of Juda, bi cumpas in her meynees.
Вот предел сынов Иудиных с племенами их со всех сторон.
13 Sotheli Josue yaf to Caleph, sone of Jephone, part in the myddis of the sones of Juda, as the Lord comaundide to hym, Cariatharbe, of the fadir of Enach; thilke is Ebron.
И Халеву, сыну Иефонниину, Иисус дал часть среди сынов Иудиных, как повелел Господь Иисусу; и дал ему Иисус Кириаф-Арбы, отца Енакова, иначе Хеврон.
14 And Caleph dide awei fro it thre sones of Enach, Sisai, and Achyman, and Tholmai, of the generacioun of Enach.
И выгнал оттуда Халев сын Иефонниин трех сынов Енаковых: Шешая, Ахимана и Фалмая, детей Енаковых.
15 And Caleph stiede fro thennus, and cam to the dwelleris of Dabir, that was clepid bifore Cariathsepher, that is, the citee of lettris.
Отсюда Халев пошел против жителей Давира имя Давиру прежде было Кириаф-Сефер.
16 And Caleph seide, Y schal yyue Axa, my douyter, wijf to hym that schal smyte Cariathsepher, and schal take it.
И сказал Халев: кто поразит Кириаф-Сефер и возьмет его, тому отдам Ахсу, дочь мою, в жену.
17 And Othynyel, sone of Ceneth, the yongere brother of Caleph, took that citee; and Caleph yaf Axa, his douytir, wijf to hym.
И взял его Гофониил, младший сын Кеназа, брата Халевова, и отдал он в жену ему Ахсу, дочь свою.
18 And whanne `sche yede togidere, hir hosebonde counseilide hir, that sche schulde axe of hir fadir a feeld; and sche siyyide, as sche sat on the asse;
Когда надлежало ей идти, ее научили просить у отца ее поле, и она сошла с осла. Халев сказал ей: что тебе?
19 `to whom Caleph seide, What hast thou? And sche answeride, Yyue thou blessyng to me; thou hast youe to me the south lond and drye; ioyne thou also the moist lond. And Caleph yaf to hir the moist lond, aboue and bynethe.
Она сказала: дай мне благословение; ты дал мне землю полуденную, дай мне и источники вод. И дал он ей источники верхние и источники нижние.
20 This is the possessioun of the lynage of the sones of Juda, bi her meynees.
Вот удел колена сынов Иудиных, по племенам их:
21 And the citees weren fro the laste partis of the sones of Juda, bisidis the termes of Edom, fro the south; Capsahel, and Edel, and Jagur, Ectyna,
города с края колена сынов Иудиных в смежности с Идумеею на юге были: Кавцеил, Едер и Иагур,
24 and Jethnan, and Ipheth, and Thelon,
Зиф, Телем и Валоф,
25 and Balaoth, and Asor, Nobua, and Cariath, Effron;
Гацор-Хадафа, Кириаф, Хецрон, иначе Гацор,
26 this is Asseromam; Same,
Амам, Шема и Молада,
27 and Molida, and Aser, Gabda, and Assemoth,
Хацар-Гадда, Хешмон и Веф-Палет,
28 Bethfelech, and Asertual, and Bersabee,
Хацар-Шуал, Вирсавия и Визиофея,
29 and Baiohia, and Baala, and Hymesen,
Ваала, Иим и Ацем,
30 and Betholad, and Exul, and Herma,
Елфолад, Кесил и Хорма,
31 and Sichelech, and Meacdemana, and Sensena,
Циклаг, Мадмана и Сансана,
32 Lebeoth, and Selymetem Remmoth; alle `the citees, nyn and thretti, and the townes `of tho.
Леваоф, Шелихим, Аин и Риммон: всех двадцать девять городов с их селами.
33 Sotheli in the feeldi places, Escoal, and Sama,
На низменных местах: Ештаол, Цора и Ашна,
34 and Asena, and Azanoe, and Engannem, and Taphua,
Заноах, Ен-Ганним, Таппуах и Гаенам,
35 and Enaym, and Jecemoth, Adulam, Socco, and Azecha, and Sarym,
Иармуф, Одоллам, Немра, Сохо и Азека,
36 Adytaym, and Gedam, and Giderothaym; fourtene citees, and `the townes of tho;
Шаараим, Адифаим, Гедера или Гедерофаим: четырнадцать городов с их селами.
37 Sanam, and Aseba, and Magdalgad,
Ценан, Хадаша, Мигдал-Гад,
38 Delen, and Melcha, Bethel, Lachis,
Дилеан, Мицфе и Иокфеил,
39 and Baschat, and Esglon,
Лахис, Воцкаф и Еглон,
41 and Cethlis, and Gideroth, and Bethdagon, and Neuma, and Maceda; sixtene citees, and `the townes of tho; `Jambane,
Гедероф, Беф-Дагон, Наема и Макед: шестнадцать городов с их селами.
44 and Nesib, and Ceila, and Azib, and Mareza, nyn citees, and `the townes of tho;
Кеила, Ахзив и Мареша и Едом: девять городов с их селами.
45 `Accaron with hise townes and vilagis;
Екрон с зависящими от него городами и селами его,
46 fro Accaron til to the see, alle thingis that gon to Azotus, and the townes therof;
и от Екрона к морю все, что находится около Азота, с селами их,
47 Azotus with hise townes and vilagis; Gaza with hise townes and villagis, til to the stronde of Egipt; and the grete see is the terme therof;
Азот, зависящие от него города и села его, Газа, зависящие от нее города и села ее, до самого потока Египетского и великого моря, которое есть предел.
48 and in the hil, Samyr,
На горах: Шамир, Иаттир и Сохо,
49 and Jeccher, and Socco, and Edema, Cariath Senna;
Данна, Кириаф-Санна, иначе Давир,
50 this is Dabir; Anab, and Ischemo,
Анаф, Ештемо и Аним,
51 and Ammygosen, and Olom, and Gilo, enleuene `citees, and the townes of tho;
Гошен, Холон и Гило: одиннадцать городов с их селами.
Ианум, Беф-Таппуах и Афека,
54 and Bethfasua, and Afecha, Ammacha, and Cariatharbe; this is Ebron; and Sior, nyn citees, and `the townes of tho;
Хумта, Кириаф-Арбы, иначе Хеврон, и Цигор: девять городов с их селами.
55 `Maon, and Hermen, and Ziph, and Jothae,
Маон, Кармил, Зиф и Юта,
56 Zerahel, and Zocadamer, and Anoe, and Chaym,
Изреель, Иокдам и Заноах,
57 Gabaa, and Kanna, ten citees, and `the citees of tho;
Каин, Гива и Фимна: десять городов с их селами.
59 and Jodor, Mareth, and Bethanoth, and Bethecen, sixe citees, and the townes of tho;
Маараф, Беф-Аноф и Елтекон: шесть городов с их селами. Феко, Ефрафа, иначе Вифлеем, Фагор, Етам, Кулон, Татами, Сорес, Карем, Галлим, Вефир и Манохо: одиннадцать городов с их селами.
60 Cariathbaal; this is Cariathiarym, the citee of woodis; and Rebda, twei citees, and `the townes of tho;
Кириаф-Ваал, иначе Кириаф-Иарим, и Аравва: два города с их селами и предместьями.
61 in deseert, `Betharaba, Medyn, and Siriacha, Nepsan,
В пустыне: Беф-Арава, Миддин и Секаха,
62 and the citee of salt, and Engaddi, sixe citees, and `the townes of tho; `the citees weren togidere an hundrid and fiftene.
Нившан, Ир-Мелах и Ен-Геди: шесть городов с их селами.
63 Sotheli the sones of Juda myyten not do awei Jebusei, the dwellere of Jerusalem; and Jebusei dwellide with the sones of Juda in Jerusalem `til in to present day.
Но Иевусеев, жителей Иерусалима, не могли изгнать сыны Иудины, и потому Иевусеи живут с сынами Иуды в Иерусалиме даже до сего дня.