< Joshua 15 >

1 Therfor this was the part of the sones of Juda, bi her kynredis; fro the terme of Edom `til to deseert of Syn ayens the south, and `til to the laste part of the south coost,
Acesta a fost sorțul tribului copiilor lui Iuda după familiile lor, până la granița cu Edom, pustiul Țin, spre sud, era cel mai îndepărtat ținut dinspre sud.
2 the bigynnyng therof fro the hiynesse of the saltist see, and fro the arm therof, that biholdith to the south.
Și granița lor dinspre sud era de la țărmul Mării Sărate, de la golful care se întoarce spre sud;
3 And it goith out ayens the stiyng of Scorpioun, and passith in to Syna; and it stieth in to Cades Barne, and cometh in to Ephron, and it stieth to Daran, and cumpassith Cariacaa;
Și ieșea dinspre sud la Maal-Acrabim și trecea până la Țin și se urca pe la sud spre Cades-Barnea și trecea la Hețron și urca spre Adar și face o rotire până la Carca.
4 and fro thennus it passith in to Asemona, and cometh to the stronde of Egipt; and the termes therof schulen be the greet see; this schal be the ende of the south coost.
Și trecea spre Ațmon și ieșea la râul Egiptului; și ieșirile acelui ținut erau la mare. Acesta să fie ținutul vostru spre sud.
5 Sotheli fro the eest the bigynnyng schal be the saltiste see, `til to the laste partis of Jordan, and tho partis, that biholden the north, fro the arm of the see `til to the same flood of Jordan.
Și marginea de est era Marea Sărată până la capătul Iordanului. Și marginea dinspre partea de nord era de la golful mării care este la capătul Iordanului;
6 And the terme stieth in to Bethaegla, and passith fro the north in to Betharaba; and it stieth to the stoon of Boen,
Și granița urca spre Bet-Hogla și trecea spre nord de Bet-Araba; și granița se urca până la piatra lui Bohan, fiul lui Ruben;
7 sone of Ruben, and goith `til to the termes of Debera, fro the valei of Achar ayens the north; and it biholdith Galgala, which is `on the contrarie part of the stiyng of Adomyn, fro the south part of the stronde; and it passith the watris, that ben clepid the welle of the sunne; and the outgoyngis therof schulen be to the welle of Rogel.
Și granița urca spre Debir, de la valea lui Acor, și se întorcea spre nord spre Ghilgal, care este în dreptul urcării Adumim, care este la sud de râu; și granița trecea spre apele din En-Șemeș și ieșirile erau la En-Roguel;
8 And it stieth bi the valei of the sone of Ennon, bi the side of Jebusei, at the south; this is Jerusalem; and fro thennus it reisith it silf to the cop of the hil, which is ayens Jehennon at the west, in the hiynesse of the valei of Raphaym, ayens the north;
Și granița urca pe valea fiului lui Hinom către latura de sud a Iebusului, care este Ierusalimul; și granița se urca până la vârful muntelui care este în fața văii lui Hinom spre vest, care este la capătul văii uriașilor, spre nord.
9 and it passith fro the `cop of the hil til to the wel of the watir Nepthoa, and cometh `til to the tounes of the hil of Ephron; and it is bowid in to Baala, which is Cariathiarym, that is, the citee of woodis;
Și granița a fost trasă de la vârful muntelui până la fântâna Neftoah și ieșea spre cetățile muntelui Efron; și granița a fost trasă prin Baala, care este Chiriat-Iearim;
10 and it cumpassith fro Baala ayens the west, `til to the hil of Seir, and it passith bi the side of the hil Jarym to the north in Selbon, and goith doun in to Bethsamys; and it passith in to Thanna,
Și granița înconjura de la Baala spre vest până la muntele Seir și trecea spre latura muntelui Iearim, care este Chesalon, spre partea de nord și cobora la Bet-Șemeș și trecea pe la Timna.
11 and cometh ayens the partis of the north bi the side of Accaron; and it is bowid to Secrona, and passith the hil of Baala; and it cometh in to Gebneel, and it is closid with the ende of the grete see, ayens the west.
Și granița ieșea la latura Ecronului spre nord; și granița a fost trasă spre Șicron și trecea de muntele Baala și ieșea spre Iabneel; și ieșirile ținutului erau la mare.
12 These ben the termes of the sones of Juda, bi cumpas in her meynees.
Și granița de vest era Marea cea Mare și țărmul ei. Acesta este ținutul copiilor lui Iuda, de jur-împrejur după familiile lor.
13 Sotheli Josue yaf to Caleph, sone of Jephone, part in the myddis of the sones of Juda, as the Lord comaundide to hym, Cariatharbe, of the fadir of Enach; thilke is Ebron.
Și lui Caleb, fiul lui Iefune, i-a dat o parte între copiii lui Iuda, conform poruncii DOMNULUI către Iosua, adică cetatea lui Arba, tatăl lui Anac, care este Hebron.
14 And Caleph dide awei fro it thre sones of Enach, Sisai, and Achyman, and Tholmai, of the generacioun of Enach.
Și Caleb a alungat de acolo pe cei trei fii ai lui Anac: pe Șeșai și pe Ahiman și pe Talmai, copiii lui Anac.
15 And Caleph stiede fro thennus, and cam to the dwelleris of Dabir, that was clepid bifore Cariathsepher, that is, the citee of lettris.
Și de acolo s-a urcat la locuitorii Debirului; iar numele Debirului mai înainte era Chiriat-Sefer.
16 And Caleph seide, Y schal yyue Axa, my douyter, wijf to hym that schal smyte Cariathsepher, and schal take it.
Și Caleb a spus: Celui care va bate Chiriat-Seferul și îl va lua îi voi da de soție pe Acsa, fiica mea.
17 And Othynyel, sone of Ceneth, the yongere brother of Caleph, took that citee; and Caleph yaf Axa, his douytir, wijf to hym.
Și Otniel, fiul lui Chenaz, fratele lui Caleb, l-a luat; iar el i-a dat de soție pe fiica sa, Acsa.
18 And whanne `sche yede togidere, hir hosebonde counseilide hir, that sche schulde axe of hir fadir a feeld; and sche siyyide, as sche sat on the asse;
Și s-a întâmplat, când a venit ea la el, că l-a provocat să ceară de la tatăl ei un câmp; și ea s-a dat jos de pe măgar; și Caleb i-a spus: Ce voiești?
19 `to whom Caleph seide, What hast thou? And sche answeride, Yyue thou blessyng to me; thou hast youe to me the south lond and drye; ioyne thou also the moist lond. And Caleph yaf to hir the moist lond, aboue and bynethe.
Iar ea a răspuns: Dă-mi o binecuvântare, fiindcă mi-ai dat un pământ din sud, dă-mi și izvoare de apă. Și i-a dat izvoarele de sus și izvoarele de jos.
20 This is the possessioun of the lynage of the sones of Juda, bi her meynees.
Aceasta este moștenirea tribului copiilor lui Iuda, după familiile lor.
21 And the citees weren fro the laste partis of the sones of Juda, bisidis the termes of Edom, fro the south; Capsahel, and Edel, and Jagur, Ectyna,
Și cetățile din partea cea mai depărtată a copiilor lui Iuda, către ținutul Edomului, dinspre sud, au fost Cabțeel și Eder și Iagur,
22 and Dymona, Edada,
Și Kinah și Dimona și Adada,
23 and Cades, and Alor,
Și Chedeș și Hațor și Itnan,
24 and Jethnan, and Ipheth, and Thelon,
Și Zif și Telem și Bealot,
25 and Balaoth, and Asor, Nobua, and Cariath, Effron;
Și Hațor, Hadata și Cheriot și Hețron, care este Hațor,
26 this is Asseromam; Same,
Amam și Șema și Molada,
27 and Molida, and Aser, Gabda, and Assemoth,
Și Hațar-Gada și Heșmon și Bet-Palet,
28 Bethfelech, and Asertual, and Bersabee,
Și Hațar-Șual și Beer-Șeba și Biziotia,
29 and Baiohia, and Baala, and Hymesen,
Baala și Iim și Ațem;
30 and Betholad, and Exul, and Herma,
Și Eltolad și Chesil și Horma,
31 and Sichelech, and Meacdemana, and Sensena,
Și Țiclag și Madmana și Sansana,
32 Lebeoth, and Selymetem Remmoth; alle `the citees, nyn and thretti, and the townes `of tho.
Și Lebaot și Șilhim și Ain și Rimon; toate cetățile sunt douăzeci și nouă, cu satele lor.
33 Sotheli in the feeldi places, Escoal, and Sama,
Și în vale erau Eștaol și Țoreea și Așna,
34 and Asena, and Azanoe, and Engannem, and Taphua,
Și Zanoah și En-Ganim, Tapuah și Enam,
35 and Enaym, and Jecemoth, Adulam, Socco, and Azecha, and Sarym,
Și Iarmut și Adulam, Soco și Azeca,
36 Adytaym, and Gedam, and Giderothaym; fourtene citees, and `the townes of tho;
Și Șaaraim și Aditaim și Ghedera și Ghederotaim; paisprezece cetăți cu satele lor.
37 Sanam, and Aseba, and Magdalgad,
Țenan și Hadașa și Migdal-Gad,
38 Delen, and Melcha, Bethel, Lachis,
Și Dilean și Mițpa și Iocteel,
39 and Baschat, and Esglon,
Lachis și Boțcat și Eglon,
40 Esbon, and Leemas,
Și Cabon și Lahmam și Chitliș,
41 and Cethlis, and Gideroth, and Bethdagon, and Neuma, and Maceda; sixtene citees, and `the townes of tho; `Jambane,
Și Ghederot și Bet-Dagon și Naama și Macheda; șaisprezece cetăți cu satele lor.
42 and Ether, and Asam,
Libna și Eter și Așan,
43 Jepta, and Jesua,
Și Iiftah și Așna și Nețib,
44 and Nesib, and Ceila, and Azib, and Mareza, nyn citees, and `the townes of tho;
Și Cheila și Aczib și Mareșa; nouă cetăți cu satele lor.
45 `Accaron with hise townes and vilagis;
Ecron cu orașele sale și satele sale.
46 fro Accaron til to the see, alle thingis that gon to Azotus, and the townes therof;
De la Ecron până la mare, toate vecinătățile Asdodului cu satele lor;
47 Azotus with hise townes and vilagis; Gaza with hise townes and villagis, til to the stronde of Egipt; and the grete see is the terme therof;
Asdod cu orașele sale și satele sale; Gaza cu orașele sale și satele sale, până la râul Egiptului și marea cea mare și malul ei.
48 and in the hil, Samyr,
Și în munți: Șamir și Iatir și Soco,
49 and Jeccher, and Socco, and Edema, Cariath Senna;
Și Dana și Chiriat-Sana, care este Debir,
50 this is Dabir; Anab, and Ischemo,
Și Anab și Eștemo și Anim,
51 and Ammygosen, and Olom, and Gilo, enleuene `citees, and the townes of tho;
Și Gosen și Holon și Ghilo; unsprezece cetăți cu satele lor;
52 `Arab, and Roma,
Arab și Duma și Eșean,
53 and Esaam, and Amum,
Și Ianum și Bet-Tapuah și Afeca,
54 and Bethfasua, and Afecha, Ammacha, and Cariatharbe; this is Ebron; and Sior, nyn citees, and `the townes of tho;
Și Humta și Chiriat-Arba, care este Hebron și Țior; nouă cetăți cu satele lor.
55 `Maon, and Hermen, and Ziph, and Jothae,
Maon, Carmel și Zif și Iuta,
56 Zerahel, and Zocadamer, and Anoe, and Chaym,
Și Izreel și Iocdeam și Zanoah,
57 Gabaa, and Kanna, ten citees, and `the citees of tho;
Cain, Ghibea și Timna; zece cetăți și satele lor.
58 `Alul, and Bethsur,
Halhul, Bet-Țur și Ghedor,
59 and Jodor, Mareth, and Bethanoth, and Bethecen, sixe citees, and the townes of tho;
Și Maarat și Bet-Anot și Eltecon; șase cetăți cu satele lor;
60 Cariathbaal; this is Cariathiarym, the citee of woodis; and Rebda, twei citees, and `the townes of tho;
Chiriat-Baal, care este Chiriat-Iearim și Raba; două cetăți cu satele lor.
61 in deseert, `Betharaba, Medyn, and Siriacha, Nepsan,
În pustiu: Bet-Araba, Midin și Secaca,
62 and the citee of salt, and Engaddi, sixe citees, and `the townes of tho; `the citees weren togidere an hundrid and fiftene.
Și Nibșan și cetatea sării și En-Ghedi; șase cetăți cu satele lor.
63 Sotheli the sones of Juda myyten not do awei Jebusei, the dwellere of Jerusalem; and Jebusei dwellide with the sones of Juda in Jerusalem `til in to present day.
Cât despre iebusiți care locuiau în Ierusalim, copiii lui Iuda, nu au putut să îi alunge; și iebusiții locuiesc cu copiii lui Iuda în Ierusalim până în această zi.

< Joshua 15 >