< Joshua 15 >

1 Therfor this was the part of the sones of Juda, bi her kynredis; fro the terme of Edom `til to deseert of Syn ayens the south, and `til to the laste part of the south coost,
The lot for the tribe of the descendants of Judah according to their families was to the border of Edom, even to the wilderness of Zin southward, toward the Negev in the far south.
2 the bigynnyng therof fro the hiynesse of the saltist see, and fro the arm therof, that biholdith to the south.
Their south border was from the uttermost part of the Salt Sea, from the bay that looks southward;
3 And it goith out ayens the stiyng of Scorpioun, and passith in to Syna; and it stieth in to Cades Barne, and cometh in to Ephron, and it stieth to Daran, and cumpassith Cariacaa;
and it went out southward of the ascent of Akrabbim, and passed along to Zin, and went up by the south of Kadesh Barnea, and passed along by Hezron, went up to Addar, and turned about to Karka;
4 and fro thennus it passith in to Asemona, and cometh to the stronde of Egipt; and the termes therof schulen be the greet see; this schal be the ende of the south coost.
and it passed along to Azmon, went out at the Wadi of Egypt; and the border ended at the sea. This was their southern border.
5 Sotheli fro the eest the bigynnyng schal be the saltiste see, `til to the laste partis of Jordan, and tho partis, that biholden the north, fro the arm of the see `til to the same flood of Jordan.
The east border was the Salt Sea, even to the end of the Jordan. The border of the north quarter was from the bay of the sea at the end of the Jordan.
6 And the terme stieth in to Bethaegla, and passith fro the north in to Betharaba; and it stieth to the stoon of Boen,
The border went up to Beth Hoglah, and passed along by the north of Beth Arabah; and the border went up to the Stone of Bohan the son of Reuben.
7 sone of Ruben, and goith `til to the termes of Debera, fro the valei of Achar ayens the north; and it biholdith Galgala, which is `on the contrarie part of the stiyng of Adomyn, fro the south part of the stronde; and it passith the watris, that ben clepid the welle of the sunne; and the outgoyngis therof schulen be to the welle of Rogel.
The border went up to Debir from the Valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is over against the ascent of Adummim, which is on the south side of the river. The border passed along to the waters of En Shemesh, and ended at En Rogel.
8 And it stieth bi the valei of the sone of Ennon, bi the side of Jebusei, at the south; this is Jerusalem; and fro thennus it reisith it silf to the cop of the hil, which is ayens Jehennon at the west, in the hiynesse of the valei of Raphaym, ayens the north;
The border went up by the Valley of Ben Hinnom to the slope of the Jebusites southward (that is, Jerusalem); and the border went up to the top of the mountain that lies before the Valley of Hinnom westward, which is at the farthest part of the Valley of Rephaim northward.
9 and it passith fro the `cop of the hil til to the wel of the watir Nepthoa, and cometh `til to the tounes of the hil of Ephron; and it is bowid in to Baala, which is Cariathiarym, that is, the citee of woodis;
The border extended from the top of the mountain to the spring of the waters of Nephtoah, and went out to the cities of Mount Ephron; and the border extended to Baalah (that is, Kiriath Jearim);
10 and it cumpassith fro Baala ayens the west, `til to the hil of Seir, and it passith bi the side of the hil Jarym to the north in Selbon, and goith doun in to Bethsamys; and it passith in to Thanna,
and the border turned about from Baalah westward to Mount Seir, and passed along to the side of Mount Jearim on the north (that is, Kesalon), and went down to Beth Shemesh, and passed along by Timnah;
11 and cometh ayens the partis of the north bi the side of Accaron; and it is bowid to Secrona, and passith the hil of Baala; and it cometh in to Gebneel, and it is closid with the ende of the grete see, ayens the west.
and the border went out to the side of Ekron northward; and the border extended to Shikkeron, and passed along to Mount Baalah, and went out at Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.
12 These ben the termes of the sones of Juda, bi cumpas in her meynees.
The west border was to the shore of the Great Sea. This is the border of the descendants of Judah according to their families.
13 Sotheli Josue yaf to Caleph, sone of Jephone, part in the myddis of the sones of Juda, as the Lord comaundide to hym, Cariatharbe, of the fadir of Enach; thilke is Ebron.
To Caleb the son of Jephunneh he gave a portion among the descendants of Judah, according to the commandment of YHWH to Joshua, even Kiriath Arba, named after the father of Anak (that is, Hebron).
14 And Caleph dide awei fro it thre sones of Enach, Sisai, and Achyman, and Tholmai, of the generacioun of Enach.
Caleb drove out the three sons of Anak: Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the descendants of Anak.
15 And Caleph stiede fro thennus, and cam to the dwelleris of Dabir, that was clepid bifore Cariathsepher, that is, the citee of lettris.
He went up against the inhabitants of Debir. Now the name of Debir formerly was Kiriath Sepher.
16 And Caleph seide, Y schal yyue Axa, my douyter, wijf to hym that schal smyte Cariathsepher, and schal take it.
Caleb said, "He who strikes Kiriath Sepher, and takes it, to him will I give Achsah my daughter as wife."
17 And Othynyel, sone of Ceneth, the yongere brother of Caleph, took that citee; and Caleph yaf Axa, his douytir, wijf to hym.
Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter as wife.
18 And whanne `sche yede togidere, hir hosebonde counseilide hir, that sche schulde axe of hir fadir a feeld; and sche siyyide, as sche sat on the asse;
It happened, when she came, that she had him ask her father for a field. She got off of her donkey, and Caleb said, "What do you want?"
19 `to whom Caleph seide, What hast thou? And sche answeride, Yyue thou blessyng to me; thou hast youe to me the south lond and drye; ioyne thou also the moist lond. And Caleph yaf to hir the moist lond, aboue and bynethe.
She said, "Give me a blessing. Because you have set me in the land of the Negev, give me also springs of water." He gave her the upper springs and the lower springs.
20 This is the possessioun of the lynage of the sones of Juda, bi her meynees.
This is the inheritance of the tribe of the descendants of Judah according to their families.
21 And the citees weren fro the laste partis of the sones of Juda, bisidis the termes of Edom, fro the south; Capsahel, and Edel, and Jagur, Ectyna,
The farthest cities of the tribe of the descendants of Judah toward the border of Edom in the south were Kabzeel, and Arad, and Jagur,
22 and Dymona, Edada,
and Kinah, and Dimonah, and Adadah,
23 and Cades, and Alor,
and Kedesh, and Hazor Ithnan,
24 and Jethnan, and Ipheth, and Thelon,
Ziph, and Telem, and Bealoth,
25 and Balaoth, and Asor, Nobua, and Cariath, Effron;
and Hazor Hadattah, and Kerioth Hezron (that is, Hazor),
26 this is Asseromam; Same,
Amam, and Shema, and Moladah,
27 and Molida, and Aser, Gabda, and Assemoth,
and Hazar Gaddah, and Heshmon, and Beth Pelet,
28 Bethfelech, and Asertual, and Bersabee,
and Hazar Shual, and Beersheba and its villages,
29 and Baiohia, and Baala, and Hymesen,
Baalah, and Iyim, and Ezem,
30 and Betholad, and Exul, and Herma,
and Eltolad, and Bethul, and Hormah,
31 and Sichelech, and Meacdemana, and Sensena,
and Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,
32 Lebeoth, and Selymetem Remmoth; alle `the citees, nyn and thretti, and the townes `of tho.
and Lebaoth, and Shilhim, and En Rimmon. All the cities are twenty-nine, with their villages.
33 Sotheli in the feeldi places, Escoal, and Sama,
In the lowland, Eshtaol, and Zorah, and Ashnah,
34 and Asena, and Azanoe, and Engannem, and Taphua,
and Zanoah, and En Gannim, Tappuah, and Enam,
35 and Enaym, and Jecemoth, Adulam, Socco, and Azecha, and Sarym,
Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,
36 Adytaym, and Gedam, and Giderothaym; fourtene citees, and `the townes of tho;
and Shaaraim, and Adithaim, and Gederah, and its sheepfolds; fourteen cities with their villages.
37 Sanam, and Aseba, and Magdalgad,
Zenan, and Hadashah, and Migdal Gad,
38 Delen, and Melcha, Bethel, Lachis,
and Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
39 and Baschat, and Esglon,
Lachish, and Bozkath, and Eglon,
40 Esbon, and Leemas,
and Cabbon, and Lahmas, and Kitlish,
41 and Cethlis, and Gideroth, and Bethdagon, and Neuma, and Maceda; sixtene citees, and `the townes of tho; `Jambane,
and Gederoth, Beth Dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages.
42 and Ether, and Asam,
Libnah, and Ether, and Ashan,
43 Jepta, and Jesua,
and Iphtah, and Ashnah, and Nezib,
44 and Nesib, and Ceila, and Azib, and Mareza, nyn citees, and `the townes of tho;
and Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages.
45 `Accaron with hise townes and vilagis;
Ekron, with its towns and its villages;
46 fro Accaron til to the see, alle thingis that gon to Azotus, and the townes therof;
from Ekron even to the sea, all that were by the side of Ashdod, with their villages.
47 Azotus with hise townes and vilagis; Gaza with hise townes and villagis, til to the stronde of Egipt; and the grete see is the terme therof;
Ashdod, its towns and its villages; Gaza, its towns and its villages; to the Wadi of Egypt, and the Great Sea with its coastline.
48 and in the hil, Samyr,
In the hill country, Shamir, and Jattir, and Socoh,
49 and Jeccher, and Socco, and Edema, Cariath Senna;
and Rannah, and Kiriath Sepher (which is Debir),
50 this is Dabir; Anab, and Ischemo,
and Anab, and Eshtemoh, and Anim,
51 and Ammygosen, and Olom, and Gilo, enleuene `citees, and the townes of tho;
and Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages.
52 `Arab, and Roma,
Arab, and Rumah, and Eshan,
53 and Esaam, and Amum,
and Janum, and Beth Tappuah, and Aphekah,
54 and Bethfasua, and Afecha, Ammacha, and Cariatharbe; this is Ebron; and Sior, nyn citees, and `the townes of tho;
and Humtah, and Kiriath Arba (that is, Hebron), and Zior; nine cities with their villages.
55 `Maon, and Hermen, and Ziph, and Jothae,
Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah,
56 Zerahel, and Zocadamer, and Anoe, and Chaym,
and Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,
57 Gabaa, and Kanna, ten citees, and `the citees of tho;
Kain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages.
58 `Alul, and Bethsur,
Halhul, Beth Zur, and Gedor,
59 and Jodor, Mareth, and Bethanoth, and Bethecen, sixe citees, and the townes of tho;
and Maarath, and Beth Anoth, and Eltekon; six cities with their villages. Tekoa, and Ephrathah (that is, Bethlehem), and Peor, and Etam, and Kolan, and Tatem, and Shoresh, and Kerem, and Gallim, and Bether, and Manocho; eleven cities with their villages.
60 Cariathbaal; this is Cariathiarym, the citee of woodis; and Rebda, twei citees, and `the townes of tho;
Kiriath Baal (that is, Kiriath Jearim), and Rabbah; two cities with their villages.
61 in deseert, `Betharaba, Medyn, and Siriacha, Nepsan,
In the wilderness, Beth Arabah, Middin, and Secacah,
62 and the citee of salt, and Engaddi, sixe citees, and `the townes of tho; `the citees weren togidere an hundrid and fiftene.
and Nibshan, and Ir Hamelach, and En Gedi; six cities with their villages.
63 Sotheli the sones of Juda myyten not do awei Jebusei, the dwellere of Jerusalem; and Jebusei dwellide with the sones of Juda in Jerusalem `til in to present day.
As for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the descendants of Judah couldn't drive them out; but the Jebusites live with the descendants of Judah at Jerusalem to this day.

< Joshua 15 >