< Joshua 12 >
1 These ben the kyngis whiche the sones of Israel han smyte, and weldiden `the lond of hem, biyende Jordan, at the `risyng of the sunne, fro the stronde of Arnon `til to the hil of Hermon, and al the eest coost that biholdith the wildirnesse.
Ndị a bụ ndị eze ala ndị ahụ ndị Izrel lara nʼiyi, bụ ala ndị ahụ ha nwetara nʼakụkụ ọwụwa anyanwụ osimiri Jọdan. Obodo niile a lara nʼiyi bụ ndị dị site na ndagwurugwu iyi Anọn ruo nʼugwu Hemon ha na akụkụ ọwụwa anyanwụ Araba.
2 Seon, the kyng of Amorreis, that dwellide in Esebon, was lord fro Aroer, which is set on the brenke of the stronde of Arnon, and of the myddil part in the valey, and of half Galaad, til to the stronde of Jaboth, which is the terme of the sones of Amon, and fro the wildirnesse `til to the see of Ceneroth,
Saịhọn, eze ndị Amọrait, onye bi na Heshbọn. Ala ya gbatịrị site nʼAroea, nʼakụkụ ndagwurugwu Anọn, na nʼetiti ndagwurugwu iyi Anọn, ruo iyi Jabọk, nke bụ oke ala ụmụ Amọn. Ọkara ala Gilead, nke dị nʼugwu iyi Jabọk bụkwa ala ya.
3 ayens the eest, and `til to the see of deseert, which is the saltist see at the eest coost, bi the weie that ledith to Bethessymoth, and fro the south part that liggith vndur Assedoch, `til to Phasga.
Ọ bụkwa Saịhọn na-achị akụkụ ọwụwa anyanwụ Araba site nʼosimiri Kineret ruo nʼosimiri Araba (ya bụ, Osimiri Nnu), ruo Bet-Jeshimọt, gbadaakwa akụkụ ndịda ndịda ruo na mgbada ugwu Pisga.
4 The terme of Og, kyng of Basan, of the relikis of Raphaym, `that is, giauntis, that dwelliden in Astoroth and in Edraym, and he was lord in the hil of Hermon, and in Salacha, and in al Basan, `til to the termes of Gessuri and Machati,
Ha merikwara Ọg, eze Bashan, onye bụ otu nʼime ndị eze ikpeazụ ndị agbụrụ Refaim. Isi alaeze ya dị nʼAshtarọt na Edrei.
5 and of the half part of Galaad, and to the terme of Seon, kyng of Esebon.
Ọ chịrị nʼugwu Hemon, Saleka, ala Bashan niile ruo nʼoke ha na ndị Geshua na Maaka nwere, nakwa ọkara nke Gilead, bụ oke ala Saịhọn, bụ eze Heshbọn.
6 Moyses, the `seruaunt of the Lord, and the sones of Israel `smytiden hem; and Moises yaf `the lond of hem in to possessioun to Rubenytis and `to Gadditis and to half the lynage of Manaasses.
Ọ bụ Mosis onyeozi Onyenwe anyị, na ụmụ Izrel, lara eze abụọ ndị a nʼiyi. Mosis nyekwara ebo Ruben, na ebo Gad, na ọkara ebo Manase ala ha.
7 These ben the kyngis of the lond, whiche Josue and the sones of Israel smytiden biyende Jordan, at the west coost, fro Algad in the feeld of Liban, `til to the hil whos part stieth in to Seir; and Josue yaf it in to possessioun to the lynagis of Israel, to ech his owne part,
Ndị a bụ aha ndị eze niile Joshua na ụmụ Izrel meriri, nʼofe osimiri Jọdan, nʼakụkụ ọdịda anyanwụ, site na Baal-Gad nke dị na ndagwurugwu Lebanọn, ruo nʼugwu Halak nke dị na mgbago nʼụzọ Sia. Joshua nyere ebo Izrel niile ala ha ndị a dịka ihe nketa, nʼusoro dịka ebo ha si dị.
8 as wel in `hilli placis as in pleyn and feeldi placis; in Asseroth, and in wildirnesse, and in the south was Ethei, and Ammorrei, Cananie, and Pheresei, Euey, and Jebusei.
Ala ndị ọzọ bụkwa ala ugwu ugwu ahụ, na ala dị na mgbada ugwu ọdịda anyanwụ, na ala Araba, na ala ndị dị na mgbada ugwu, na ọzara, nakwa Negev. Ndị a bụ ala ndị Het, na ndị Amọrait, na ndị Kenan, ndị Periz, na ndị Hiv, na ndị Jebus. Ndị a bụ ndị eze ahụ:
9 The kyng of Jerico oon; the kyng of Hai, which is at the side of Bethel, oon;
Eze Jeriko, otu eze Ai (nke dị nso na Betel), otu
10 the kyng of Jerusalem, oon; the kyng of Ebron, oon;
eze Jerusalem, otu eze Hebrọn, otu
11 the kyng of Herymoth, oon; the kyng of Lachis, oon; the kyng of Eglon, oon;
Eze Jamut, otu eze Lakish, otu
12 the kyng of Gazer, oon;
eze Eglọn, otu eze Gaza, otu
13 the kyng of Dabir, oon; the kyng of Gader, oon;
eze Debịa, otu eze Geda, otu
14 the kyng of Herma, oon;
eze Homa, otu eze Arad, otu
15 the kyng of Hedreth, oon; the kyng of Lempna, oon; the kyng of Odollam, oon;
eze Libna, otu eze Adulam, otu
16 the kyng of Maceda, oon; the kyng of Bethel, oon;
eze Makeda, otu eze Betel, otu
17 the kyng of Thaphua, oon;
eze Tapụọa, otu eze Hefa, otu
18 the kyng of Affer, oon; the kyng of Affeth, oon; the kyng of Saron, oon; the kyng of Madon, oon;
eze Afek, otu eze Lasharọn, otu
19 the king of Asor, oon;
eze Madọn, otu eze Hazọ, otu
20 the kyng of Semeron, oon; the kyng of Axaph, oon;
eze Shịmrọn Meron, otu eze Akshaf, otu
21 the kyng of Thenach, oon; the kyng of Magedo, oon; the kyng of Cetes, oon;
eze Teanak, otu eze Megido, otu
22 the kyng of Jachanaem of Carmele, oon;
eze Kedesh, otu eze Jokneam, nʼime Kamel, otu
23 the kyng of Dor and of the prouince of Dor, oon; the kyng of folkis of Galgal, oon;
eze Doa, (nʼime obodo Naftod), otu eze Goiim, nʼime Gilgal, otu na
24 the kyng of Thersa, oon; alle the kyngis, oon and thretti.
eze Tịaza, otu. Ha niile dị ndị eze iri atọ na otu.