< Joshua 12 >
1 These ben the kyngis whiche the sones of Israel han smyte, and weldiden `the lond of hem, biyende Jordan, at the `risyng of the sunne, fro the stronde of Arnon `til to the hil of Hermon, and al the eest coost that biholdith the wildirnesse.
Dies sind die Könige des Landes, die die Kinder Israel schlugen, und nahmen ihr Land ein jenseit des Jordans gegen der Sonnen Aufgang, von dem Wasser bei Arnon an bis an den Berg Hermon und das ganze Gefilde gegen dem Morgen:
2 Seon, the kyng of Amorreis, that dwellide in Esebon, was lord fro Aroer, which is set on the brenke of the stronde of Arnon, and of the myddil part in the valey, and of half Galaad, til to the stronde of Jaboth, which is the terme of the sones of Amon, and fro the wildirnesse `til to the see of Ceneroth,
Sihon, der König der Amoriter, der zu Hesbon wohnete und herrschete von Aroer an, die am Ufer liegt des Wassers bei Arnon, und mitten im Wasser, und über das halbe Gilead bis an das Wasser Jabbok, der die Grenze ist der Kinder Ammon,
3 ayens the eest, and `til to the see of deseert, which is the saltist see at the eest coost, bi the weie that ledith to Bethessymoth, and fro the south part that liggith vndur Assedoch, `til to Phasga.
und über das Gefilde bis an das Meer Cinneroth gegen Morgen und bis an das Meer im Gefilde, nämlich das Salzmeer gegen Morgen, des Weges gen Beth-Jesimoth, und von Mittag unten an den Bächen des Gebirges Pisga.
4 The terme of Og, kyng of Basan, of the relikis of Raphaym, `that is, giauntis, that dwelliden in Astoroth and in Edraym, and he was lord in the hil of Hermon, and in Salacha, and in al Basan, `til to the termes of Gessuri and Machati,
Dazu die Grenze des Königs Og zu Basan, der noch von den Riesen übrig war und wohnete zu Astharoth und Edrei
5 and of the half part of Galaad, and to the terme of Seon, kyng of Esebon.
und herrschete über den Berg Hermon, über Salcha und über ganz Basan bis an die Grenze Gesuri und Maachathi, und des halben Gilead, welches die Grenze war Sihons, des Königs zu Hesbon.
6 Moyses, the `seruaunt of the Lord, and the sones of Israel `smytiden hem; and Moises yaf `the lond of hem in to possessioun to Rubenytis and `to Gadditis and to half the lynage of Manaasses.
Mose, der Knecht des HERRN, und die Kinder Israel schlugen sie. Und Mose, der Knecht des HERRN, gab sie einzunehmen den Rubenitern, Gaditern und dem halben Stamm Manasse.
7 These ben the kyngis of the lond, whiche Josue and the sones of Israel smytiden biyende Jordan, at the west coost, fro Algad in the feeld of Liban, `til to the hil whos part stieth in to Seir; and Josue yaf it in to possessioun to the lynagis of Israel, to ech his owne part,
Dies sind die Könige des Landes, die Josua schlug und die Kinder Israel diesseit des Jordans gegen dem Abend, von Baal-Gad an auf der Breite des Berges Libanon bis an den Berg, der das Land hinauf gen Seir scheidet, und das Josua den Stämmen Israels einzunehmen gab, einem jeglichen sein Teil,
8 as wel in `hilli placis as in pleyn and feeldi placis; in Asseroth, and in wildirnesse, and in the south was Ethei, and Ammorrei, Cananie, and Pheresei, Euey, and Jebusei.
was auf den Gebirgen, Gründen, Gefilden, an Bächen, in der Wüste und gegen Mittag war: die Hethiter, Amoriter, Kanaaniter, Pheresiter, Heviter und Jebusiter.
9 The kyng of Jerico oon; the kyng of Hai, which is at the side of Bethel, oon;
Der König zu Jericho, der König zu Ai, die zur Seite an Bethel liegt,
10 the kyng of Jerusalem, oon; the kyng of Ebron, oon;
der König zu Jerusalem, der König zu Hebron,
11 the kyng of Herymoth, oon; the kyng of Lachis, oon; the kyng of Eglon, oon;
der König zu Jarmuth, der König zu Lachis,
12 the kyng of Gazer, oon;
der König zu Eglon, der König zu Geser,
13 the kyng of Dabir, oon; the kyng of Gader, oon;
der König zu Debir, der König zu Geder,
14 the kyng of Herma, oon;
der König zu Horma, der König zu Arad,
15 the kyng of Hedreth, oon; the kyng of Lempna, oon; the kyng of Odollam, oon;
der König zu Libna, der König zu Adullam,
16 the kyng of Maceda, oon; the kyng of Bethel, oon;
der König zu Makeda, der König zu Bethel,
17 the kyng of Thaphua, oon;
der König zu Tapuah, der König zu Hepher,
18 the kyng of Affer, oon; the kyng of Affeth, oon; the kyng of Saron, oon; the kyng of Madon, oon;
der König zu Aphek, der König zu Lasaron,
19 the king of Asor, oon;
der König zu Madon, der König zu Hazor,
20 the kyng of Semeron, oon; the kyng of Axaph, oon;
der König zu Simron-Meron, der König zu Achsaph,
21 the kyng of Thenach, oon; the kyng of Magedo, oon; the kyng of Cetes, oon;
der König zu Thaenach, der König zu Megiddo,
22 the kyng of Jachanaem of Carmele, oon;
der König zu Kedes, der König zu Jakneam am Karmel,
23 the kyng of Dor and of the prouince of Dor, oon; the kyng of folkis of Galgal, oon;
der König zu Naphoth-Dor, der König der Heiden zu Gilgal,
24 the kyng of Thersa, oon; alle the kyngis, oon and thretti.
der König zu Thirza. Das sind einunddreißig Könige.