< Jonah 2 >
1 And Jonas preiede to the Lord his God fro the fischis wombe,
Then Jonah prayed to Jehovah from the belly of the fish,
2 and seide, Y criede to God of my tribulacioun, and he herde me; fro the wombe of helle Y criede, and thou herdist my vois. (Sheol )
and said: — I cried by reason of my distress to Jehovah, And he heard me: Out of the depth of the under-world I cried, And thou didst hear my voice. (Sheol )
3 Thou castidist me doun in to depnesse, in the herte of the see, and the flood cumpasside me; alle thi swolowis and thi wawis passiden on me.
Thou didst cast me into the deep, into the heart of the sea, And the flood compassed me about; All thy billows and thy waves passed over me.
4 And Y seide, Y am cast awei fro siyt of thin iyen; netheles eftsoone Y schal see thin hooli temple.
And I said, “I am cast out from before thine eyes; Yet I will look again to thy holy temple!”
5 Watris cumpassiden me `til to my soule, depnesse enuyrownede me, the see hilide myn heed.
The waters compassed me about, even to the life, The deep enclosed me round about; Sea-weeds were bound around my head;
6 Y wente doun to the vtmeste places of hillis, the barris of erthe closiden me togidere, in to withouten ende; and thou, my Lord God, schalt reise vp my lijf fro corrupcioun.
I sank down to the foundations of the mountains; The bars of the earth were about me forever; Yet hast thou brought up my life from the pit, O Jehovah, my God!
7 Whanne my soule was angwisched in me, Y bithouyte on the Lord, that my preier come to thee, to thin hooli temple.
When my soul fainted within me, I remembered Jehovah, And my prayer came to thee, To thy holy temple.
8 Thei that kepen vanytees, forsaken his merci idili.
They that honor lying vanities forsake their mercy;
9 But Y in vois of heriyng schal offre to thee; what euer thingis Y vowide, Y schal yelde to the Lord, for myn helthe.
But I will sacrifice to thee with the voice of thanksgiving; I will pay that which I have vowed; Salvation is from Jehovah.
10 And the Lord seide to the fisch, and it castide out Jonas `in to the drie lond.
And Jehovah commanded the fish, and it cast out Jonah upon the dry land.