< John 9 >

1 And Jhesus passynge, seiy a man blynd fro the birthe.
E indo [Jesus] passando, viu a um homem cego desde o nascimento.
2 And hise disciplis axiden hym, Maistir, what synnede this man, or hise eldris, that he schulde be borun blynd?
E seus discípulos lhe perguntaram, dizendo: Rabi, quem pecou? Este, ou seus pais, para que nascesse cego?
3 Jhesus answeride, Nether this man synnede, nether hise eldris; but that the werkis of God be schewid in hym.
Respondeu Jesus: Nem este pecou, nem seus pais; mas sim para que as obras de Deus nele se manifestem.
4 It bihoueth me to worche the werkis of hym that sente me, as longe as the dai is; the nyyt schal come, whanne no man may worche.
A mim me convém trabalhar as obras daquele que me enviou, enquanto é dia; a noite vem, quando ninguém pode trabalhar.
5 As longe as Y am in the world, Y am the liyt of the world.
Enquanto estiver no mundo, eu sou a luz do mundo.
6 Whanne he hadde seid these thingis, he spette in to the erthe, and made cley of the spotil, and anoyntide the cley on hise iyen,
Dito isto, cuspiu em terra, e fez lama do cuspe, e untou com aquela lama os olhos do cego.
7 and seide to hym, Go, and be thou waisschun in the watir of Siloe, that is to seie, Sent. Thanne he wente, and waisschide, and cam seynge.
E disse-lhe: Vai, lava-te no tanque de Siloé (que se traduz Enviado). Foi pois, e lavou-se; e voltou vendo.
8 And so neiyboris, and thei that hadden seyn him bifor, for he was a beggere, seiden, Whether this is not he, that sat, and beggide?
Então os vizinhos, e os que de antes o viram que era cego, diziam: Não é este aquele que estava sentado, e mendigava?
9 Othere men seiden, That this it is; othere men seyden, Nai, but he is lijc hym.
Outros diziam: É este. E outros: Parece-se com ele. Ele dizia: Sou eu.
10 But he seide, That Y am. Therfor thei seiden to hym, Hou ben thin iyen openyd?
Então lhe diziam: Como teus olhos se abriram?
11 He answerde, Thilke man, that is seid Jhesus, made clei, and anoyntide myn iyen, and seide to me, Go thou to the watre of Siloe, and wassche; and Y wente, and wasschide, and say.
Respondeu ele, e disse: Aquele homem chamado Jesus fez lama, untou meus olhos, e me disse: Vai ao tanque de Siloé, e lava-te. E fui, e me lavei, e vi.
12 And thei seiden to hym, Where is he? He seide, Y woot not.
Disseram-lhe, pois: Onde ele está? Disse ele: Não sei.
13 Thei leden hym that was blynd to the Farisees.
Levaram aos Fariseus o ex-cego.
14 And it was sabat, whanne Jhesus made cley, and openyde hise iyen.
E era sábado, quando Jesus fez a lama, e abriu os olhos dele.
15 Eft the Farisees axiden hym, hou he hadde seyn. And he seide to hem, He leide to me cley on the iyen; and Y wasschide, and Y se.
Então voltaram também os Fariseus a perguntar-lhe como vira, e ele lhes disse: Pôs lama sobre os meus olhos, e me lavei, e vejo.
16 Therfor summe of the Fariseis seiden, This man is not of God, that kepith not the sabat. Othere men seiden, Hou may a synful man do these signes. And strijf was among hem.
Então que alguns dos Fariseus diziam: Este homem não é de Deus, pois não guarda o sábado. Outros diziam: Como pode um homem pecador fazer tais sinais? E havia divisão entre eles.
17 Therfor thei seien eftsoone to the blynd man, What seist thou of hym, that openyde thin iyen? And he seide, That he is a prophete.
Voltaram a dizer ao cego: Tu que dizes dele, que abriu teus olhos? E ele disse: Que é profeta.
18 Therfor Jewis bileueden not of hym, that he was blynd, and hadde seyn, til thei clepiden his fadir and modir, that hadde seyn.
Portanto os judeus não criam nele, de que houvesse sido cego, e [passasse a] ver, até que chamaram aos pais dos que [passou a] ver.
19 And thei axiden hem, and seiden, Is this youre sone, which ye seien was borun blynd? hou thanne seeth he now?
E perguntaram-lhes, dizendo: É este vosso filho, aquele que dizeis que nasceu cego? Como pois agora vê?
20 His fadir and modir answeriden to hem, and seiden, We witen, that this is oure sone, and that he was borun blynd;
Responderam-lhes seus pais, e disseram: Sabemos que este é nosso filho, e que nasceu cego;
21 but hou he seeth now, we witen neuer, or who openyde hise iyen, we witen nere; axe ye hym, he hath age, speke he of hym silf.
Mas como agora ele vê, não sabemos; ou, quem lhe abriu os olhos, não sabemos; ele tem idade [suficiente], perguntai a ele, ele falará por si mesmo.
22 His fader and modir seiden these thingis, for thei dredden the Jewis; for thanne the Jewis hadden conspirid, that if ony man knoulechide hym Crist, he schulde be don out of the synagoge.
Isto disseram seus pais, pois temiam aos judeus. Porque já os Judeus tinham combinado, que se alguém confessasse que ele era o Cristo, seria expulso da sinagoga.
23 Therfor his fadir and modir seiden, That he hath age, axe ye hym.
Por isso disseram seus pais: Ele tem idade [suficiente], perguntai a ele.
24 Therfor eftsoone thei clepiden the man, that was blynd, and seiden to hym, Yyue thou glorie to God; we witen, that this man is a synnere.
Chamaram pois segunda vez ao homem que era cego, e disseram-lhe: Dá glória a Deus; nós sabemos que esse homem é pecador.
25 Thanne he seide, If he is a synnere, Y woot neuer; o thing Y woot, that whanne Y was blynd, now Y se.
Respondeu pois ele, e disse: Se é pecador, não o sei; uma coisa sei, que havendo eu sido cego, agora vejo.
26 Therfor thei seiden to hym, What dide he to thee? hou openyde he thin iyen?
E voltaram a lhe dizer: O que ele te fez? Como ele abriu os teus olhos?
27 He answerde to hem, Y seide to you now, and ye herden; what wolen ye eftsoone here? whether ye wolen be maad hise discyplis?
Ele lhes respondeu: Eu já vos disse, e ainda não o ouvistes; para que quereis voltar a ouvir? Por acaso vós também quereis ser discípulos dele?
28 Therfor thei cursiden hym, and seiden, Be thou his disciple; we ben disciplis of Moises.
Então lhe insultaram, e disseram: Tu sejas discípulo dele; mas nós somos discípulos de Moisés.
29 We witen, that God spak to Moises; but we knowen not this, of whennus he is.
Bem sabemos nós que Deus falou a Moisés; mas este nem de onde é, não sabemos.
30 Thilke man answeride, and seide to hem, For in this is a wondurful thing, that ye witen not, of whennus he is, and he hath openyd myn iyen.
Aquele homem respondeu, e disse-lhes: Porque nisto está a maravilha: que vós não sabeis de onde ele é; e a mim abriu meus olhos!
31 And we witen, that God herith not synful men, but if ony `man is worschypere of God, and doith his wille, he herith hym.
E bem sabemos que Deus não dá ouvidos aos pecadores; mas se alguém é temente a Deus, e faz sua vontade, a este dá ouvidos.
32 Fro the world it is not herd, that ony man openyde the iyen of a blynd borun man; but this were of God, (aiōn g165)
Desde o princípio dos tempos nunca se ouviu de que alguém que tenha aberto os olhos de um que tenha nascido cego. (aiōn g165)
33 he myyt not do ony thing.
Se este não fosse vindo de Deus, nada poderia fazer.
34 Thei answeriden, and seiden to hym, Thou art al borun in synnes, and techist thou vs? And thei putten hym out.
Eles responderam, e lhe disseram: Tu és todo nascido em pecados, e nos ensina? E o lançaram fora.
35 Jhesus herd, that thei hadden putte hym out; and whanne he hadde founde hym, he seide to hym, Bileuest thou in the sone of God?
Ouviu Jesus que o haviam lançado fora, e achando-o, disse-lhe: Crês tu no Filho de Deus?
36 He answerde, and seide, Lord, who is he, that Y bileue in hym?
Respondeu ele, e disse: Quem é, Senhor, para que nele creia?
37 And Jhesus seide to hym, And thou hast seyn him, and he it is, that spekith with thee.
E disse-lhe Jesus: Tu já o tens visto; e este é o que fala contigo.
38 And he seide, Lord, Y byleue. And he felle doun, and worschipide hym.
E ele disse: Creio, Senhor; E adorou-o.
39 Therfore Jhesus seide to hym, Y cam in to this world, `in to doom, that thei that seen not, see, and thei that seen, be maad blynde.
E disse Jesus: Eu vim a este mundo para juízo, para os que não veem, vejam; e os que veem, ceguem.
40 And summe of the Faryseis herden, that weren with hym, and thei seiden to hym, Whether we ben blynde?
E ouviram isto [alguns] dos fariseus, que estavam com ele; e lhe disseram: Também nós somos cegos?
41 Jhesus seide to hem, If ye weren blynde, ye schulden not haue synne; but now ye seien, That we seen, youre synne dwellith stille.
Disse-lhes Jesus: Se fôsseis cegos, não teríeis pecado; mas agora dizeis: Vemos; portanto vosso pecado permanece.

< John 9 >