< John 4 >

1 Therfor as Jhesu knew, that the Farisees herden, that Jhesu makith and baptisith mo disciplis than Joon,
When therefore the Lord knew how that the Pharisees had heard that Jesus was making and baptizing more disciples than John
2 thouy Jhesus baptiside not, but hise disciplis, he lefte Judee,
(although Jesus himself baptized not, but his disciples),
3 and wente ayen in to Galilee.
he left Judaea, and departed again into Galilee.
4 And it bihofte hym to passe bi Samarie.
And he must needs pass through Samaria.
5 Therfor Jhesus cam in to a citee of Samarie, that is seid Sicar, bisidis the place, that Jacob yaf to Joseph, his sone.
So he cometh to a city of Samaria, called Sychar, near to the parcel of ground that Jacob gave to his son Joseph:
6 And the welle of Jacob was there; and Jhesus was weri of the iourney, and sat thus vpon the welle. And the our was, as it were the sixte.
and Jacob’s well was there. Jesus therefore, being wearied with his journey, sat thus by the well. It was about the sixth hour.
7 And a womman cam fro Samarie, to drawe watir. And Jhesus seith to hir, Yyue me drynk.
There cometh a woman of Samaria to draw water: Jesus saith unto her, Give me to drink.
8 And hise disciplis weren gon in to the citee, to bie mete.
For his disciples were gone away into the city to buy food.
9 Therfor thilke womman of Samarie seith to him, Hou thou, `whanne thou art a Jewe, axist of me drynk, that am a womman of Samarie? for Jewis vsiden not to dele with Samaritans.
The Samaritan woman therefore saith unto him, How is it that thou, being a Jew, askest drink of me, which am a Samaritan woman? (For Jews have no dealings with Samaritans.)
10 Jhesus answerde, and seide to hir, If thou wistist the yifte of God, and who `he is, that seith to thee, Yyue me drynk, thou perauenture woldist haue axid of hym, and he schulde haue youun to thee quyk watir.
Jesus answered and said unto her, If thou knewest the gift of God, and who it is that saith to thee, Give me to drink; thou wouldest have asked of him, and he would have given thee living water.
11 The womman seith to him, Sire, thou hast not where ynne to drawe, and the pit is deep; wherof thanne hast thou quik watir?
The woman saith unto him, Sir, thou hast nothing to draw with, and the well is deep: from whence then hast thou that living water?
12 Whethir thou art grettere than oure fadir Jacob, that yaf to vs the pit? and he drank therof, and hise sones, and hise beestis.
Art thou greater than our father Jacob, which gave us the well, and drank thereof himself, and his sons, and his cattle?
13 Jhesus answerde, and seide to hir, Eche man that drynkith of this watir, schal thirste efte soone;
Jesus answered and said unto her, Every one that drinketh of this water shall thirst again:
14 but he that drynkith of the watir that Y schal yyue hym, schal not thirste with outen ende; but the watir that Y schal yyue hym, schal be maad in hym a welle `of watir, spryngynge vp in to euerlastynge lijf. (aiōn g165, aiōnios g166)
but whosoever drinketh of the water that I shall give him shall never thirst; but the water that I shall give him shall become in him a well of water springing up unto eternal life. (aiōn g165, aiōnios g166)
15 The womman seith to hym, Sire, yyue me this watir, that Y thirste not, nether come hidur to drawe.
The woman saith unto him, Sir, give me this water, that I thirst not, neither come all the way hither to draw.
16 Jhesus seith to hir, Go, clepe thin hosebonde, and come hidir.
Jesus saith unto her, Go, call thy husband, and come hither.
17 The womman answerde, and seide, Y haue noon hosebonde. Jhesus seith to hir, Thou seidist wel, That Y haue noon hosebonde;
The woman answered and said unto him, I have no husband. Jesus saith unto her, Thou saidst well, I have no husband:
18 for thou hast hadde fyue hosebondis, and he that thou hast, is not thin hosebonde. This thing thou seidist sotheli.
for thou hast had five husbands; and he whom thou now hast is not thy husband: this hast thou said truly.
19 The womman seith to hym, Lord, Y se, that thou art a prophete.
The woman saith unto him, Sir, I perceive that thou art a prophet.
20 Oure fadris worschipiden in this hil, and ye seien, that at Jerusalem is a place, where it bihoueth to worschipe.
Our fathers worshipped in this mountain; and ye say, that in Jerusalem is the place where men ought to worship.
21 Jhesus seith to hir, Womman, bileue thou to me, for the our schal come, whanne nether in this hil, nethir in Jerusalem, ye schulen worschipe the fadir.
Jesus saith unto her, Woman, believe me, the hour cometh, when neither in this mountain, nor in Jerusalem, shall ye worship the Father.
22 Ye worschipen that ye knowen not; we worschipen that that we knowen; for helthe is of the Jewis.
Ye worship that which ye know not: we worship that which we know: for salvation is from the Jews.
23 But the tyme is comun, and now it is, whanne trewe worschiperis schulen worschipe the fadir in spirit and treuthe; for also the fadir sekith suche, that worschipen hym.
But the hour cometh, and now is, when the true worshippers shall worship the Father in spirit and truth: for such doth the Father seek to be his worshippers.
24 God is a spirit, and it bihoueth hem that worschipen hym, to worschipe in spirit and treuthe.
God is a Spirit: and they that worship him must worship in spirit and truth.
25 The womman seith to hym, Y woot that Messias is comun, that is seid Crist; therfor whanne he cometh, he schal telle vs alle thingis.
The woman saith unto him, I know that Messiah cometh (which is called Christ): when he is come, he will declare unto us all things.
26 Jhesus seith to hir, Y am he, that spekith with thee.
Jesus saith unto her, I that speak unto thee am [he].
27 And anoon hise disciplis camen, and wondriden, that he spak with the womman; netheles no man seide to hym, What sekist thou, or, What spekist thou with hir?
And upon this came his disciples; and they marveled that he was speaking with a woman; yet no man said, What seekest thou? or, Why speakest thou with her?
28 Therfor the womman lefte hir watir pot, and wente in to the citee, and seide to tho men,
So the woman left her waterpot, and went away into the city, and saith to the men,
29 Come ye, and se ye a man, that seide to me alle thingis that Y haue don; whether he be Crist?
Come, see a man, which told me all things that [ever] I did: can this be the Christ?
30 And thei wenten out of the citee, and camen to hym.
They went out of the city, and were coming to him.
31 In the mene while hise disciplis preieden hym, and seiden, Maistir, ete.
In the mean while the disciples prayed him, saying, Rabbi, eat.
32 But he seide to hem, Y haue mete to ete, that ye knowen not.
But he said unto them, I have meat to eat that ye know not.
33 Therfor disciplis seiden togidir, Whether ony man hath brouyt him mete to ete?
The disciples therefore said one to another, Hath any man brought him [aught] to eat?
34 Jhesus seith to hem, My mete is, that Y do the wille of hym that sente me, that Y perfourme the werk of hym.
Jesus saith unto them, My meat is to do the will of him that sent me, and to accomplish his work.
35 Whether ye seien not, that yit foure monethis ben, and rype corn cometh? Lo! Y seie to you, lifte vp youre iyen, and se ye the feeldis, for now thei ben white to repe.
Say not ye, There are yet four months, and [then] cometh the harvest? behold, I say unto you, Lift up your eyes, and look on the fields, that they are white already unto harvest.
36 And he that repith takith hire, and gaderith fruyt in to euerlastynge lijf; that bothe he that sowith, and he that repith, haue ioye togidere. (aiōnios g166)
He that reapeth receiveth wages, and gathereth fruit unto life eternal; that he that soweth and he that reapeth may rejoice together. (aiōnios g166)
37 In this thing is the word trewe, for anothir is that sowith, and anothir that repith.
For herein is the saying true, One soweth, and another reapeth.
38 Y sente you to repe, that that ye `haue not trauelid; `othere men han trauelid, and ye han entrid `in to her trauels.
I sent you to reap that whereon ye have not laboured: others have laboured, and ye are entered into their labour.
39 And of that citee many Samaritans bileueden in hym, for the word of the womman, that bare witnessyng, That he seide to me alle thingis that Y haue don.
And from that city many of the Samaritans believed on him because of the word of the woman, who testified, He told me all things that [ever] I did.
40 Therfor whanne Samaritans camen to hym, thei preieden hym to dwelle there; and he dwelte there twey daies.
So when the Samaritans came unto him, they besought him to abide with them: and he abode there two days.
41 And many mo bileueden for his word,
And many more believed because of his word;
42 and seiden to the womman, That now not for thi speche we bileuen; for we han herd, and we witen, that this is verili the sauyour of the world.
and they said to the woman, Now we believe, not because of thy speaking: for we have heard for ourselves, and know that this is indeed the Saviour of the world.
43 And aftir twei daies he wente out fro thennus, and wente in to Galilee.
And after the two days he went forth from thence into Galilee.
44 And he bar witnessyng, that a profete in his owne cuntre hath noon onour.
For Jesus himself testified, that a prophet hath no honour in his own country.
45 Therfor whanne he cam in to Galilee, men of Galilee resseyueden hym, whanne thei hadden seyn alle thingis that he hadde don in Jerusalem in the feeste dai; for also thei hadden comun to the feeste dai.
So when he came into Galilee, the Galilaeans received him, having seen all the things that he did in Jerusalem at the feast: for they also went unto the feast.
46 Therfor he cam eftsoone in to the Cane of Galile, where he made the watir wiyn. And `a litil kyng was, whos sone was sijk at Cafarnaum.
He came therefore again unto Cana of Galilee, where he made the water wine. And there was a certain nobleman, whose son was sick at Capernaum.
47 Whanne this hadde herd, that Jhesu schulde come fro Judee in to Galilee, he wente to hym, and preiede hym, that he schulde come doun, and heele his sone; for he bigan to die.
When he heard that Jesus was come out of Judaea into Galilee, he went unto him, and besought [him] that he would come down, and heal his son; for he was at the point of death.
48 Therfor Jhesus seide to him, But ye se tokenes and grete wondris, ye bileuen not.
Jesus therefore said unto him, Except ye see signs and wonders, ye will in no wise believe.
49 The litil kyng seith to hym, Lord, come doun, bifor that my sone die.
The nobleman saith unto him, Sir, come down ere my child die.
50 Jhesus seith to hym, Go, thi sone lyueth. The man bileuede to the word, that Jhesus seide to hym, and he wente.
Jesus saith unto him, Go thy way; thy son liveth. The man believed the word that Jesus spake unto him, and he went his way.
51 And now whanne he cam doun, the seruauntis camen ayens hym, and telden to hym, and seiden, That his sone lyuede.
And as he was now going down, his servants met him, saying, that his son lived.
52 And he axide of hem the our, in which he was amendid. And thei seiden to hym, For yistirdai in the seuenthe our the feuer lefte him.
So he inquired of them the hour when he began to amend. They said therefore unto him, Yesterday at the seventh hour the fever left him.
53 Therfor the fadir knewe, that thilke our it was, in which Jhesus seide to hym, Thi sone lyueth; and he bileuede, and al his hous.
So the father knew that [it was] at that hour in which Jesus said unto him, Thy son liveth: and himself believed, and his whole house.
54 Jhesus dide eft this secounde tokene, whanne he cam fro Judee in to Galilee.
This is again the second sign that Jesus did, having come out of Judaea into Galilee.

< John 4 >