< John 3 >

1 And there was a man of the Farisees, Nychodeme bi name, a prince of the Jewis.
Now there was a man of the Pharisees named Nicodemus, a leader of the Jews.
2 And he cam to Jhesu bi niyt, and seide to hym, Rabi, we witen, that thou art comun fro God maister; for no man may do these signes, that thou doist, but God be with hym.
He came to Jesus at night and said, “Rabbi, we know that You are a teacher who has come from God. For no one could perform the signs You are doing if God were not with him.”
3 Jhesus answerde, and seide to hym, Treuli, treuli, Y seie to thee, but a man be borun ayen, he may not se the kyngdom of God.
Jesus replied, “Truly, truly, I tell you, no one can see the kingdom of God unless he is born again.”
4 Nychodeme seide to hym, Hou may a man be borun, whanne he is eeld? whether he may entre ayen in to his modris wombe, and be borun ayen?
“How can a man be born when he is old?” Nicodemus asked. “Can he enter his mother’s womb a second time to be born?”
5 Jhesus answeride, Treuli, treuli, Y seie to thee, but a man be borun ayen of watir, and of the Hooli Goost, he may not entre in to the kyngdom of God.
Jesus answered, “Truly, truly, I tell you, no one can enter the kingdom of God unless he is born of water and the Spirit.
6 `That that is borun of the fleisch, is fleisch; and `that that is borun of spirit, is spirit.
Flesh is born of flesh, but spirit is born of the Spirit.
7 Wondre thou not, for Y seide to thee, It bihoueth you to be borun ayen.
Do not be amazed that I said, ‘You must be born again.’
8 The spirit brethith where he wole, and thou herist his vois, but thou wost not, fro whennus he cometh, ne whidir he goith; so is ech man that is borun of the spirit.
The wind blows where it wishes. You hear its sound, but you do not know where it comes from or where it is going. So it is with everyone born of the Spirit.”
9 Nychodeme answeride, and seide to hym, Hou moun these thingis be don?
“How can this be?” Nicodemus asked.
10 Jhesus answeride, and seide to hym, Thou art a maister in Israel, and knowist not these thingis?
“You are Israel’s teacher,” said Jesus, “and you do not understand these things?
11 Treuli, treuli, Y seie to thee, for we speken that that we witen, and we witnessen that that we han seyn, and ye taken not oure witnessyng.
Truly, truly, I tell you, we speak of what we know, and we testify to what we have seen, and yet you people do not accept our testimony.
12 If Y haue seid to you ertheli thingis, and ye bileuen not, hou if Y seie to you heueneli thingis, schulen ye bileue?
If I have told you about earthly things and you do not believe, how will you believe if I tell you about heavenly things?
13 And no man stieth in to heuene, but he that cam doun fro heuene, mannys sone that is in heuene.
No one has ascended into heaven except the One who descended from heaven—the Son of Man.
14 And as Moises areride a serpent in desert, so it bihoueth mannys sone to be reisid,
Just as Moses lifted up the snake in the wilderness, so the Son of Man must be lifted up,
15 that ech man that bileueth in hym, perische not, but haue euerlastynge lijf. (aiōnios g166)
that everyone who believes in Him may have eternal life. (aiōnios g166)
16 For God louede so the world, that he yaf his `oon bigetun sone, that ech man that bileueth in him perische not, but haue euerlastynge lijf. (aiōnios g166)
For God so loved the world that He gave His one and only Son, that everyone who believes in Him shall not perish but have eternal life. (aiōnios g166)
17 For God sente not his sone in to the world, that he iuge the world, but that the world be saued bi him.
For God did not send His Son into the world to condemn the world, but to save the world through Him.
18 He that bileueth in hym, is not demed; but he that bileueth not, is now demed, for he bileueth not in the name of the `oon bigetun sone of God.
Whoever believes in Him is not condemned, but whoever does not believe has already been condemned, because he has not believed in the name of God’s one and only Son.
19 And this is the dom, for liyt cam in to the world, and men loueden more derknessis than liyt; for her werkes weren yuele.
And this is the verdict: The Light has come into the world, but men loved the darkness rather than the Light because their deeds were evil.
20 For ech man that doith yuele, hatith the liyt; and he cometh not to the liyt, that hise werkis be not repreued.
Everyone who does evil hates the Light, and does not come into the Light for fear that his deeds will be exposed.
21 But he that doith treuthe, cometh to the liyt, that hise werkis be schewid, that thei ben don in God.
But whoever practices the truth comes into the Light, so that it may be seen clearly that what he has done has been accomplished in God.”
22 Aftir these thingis Jhesus cam, and hise disciplis, in to the loond of Judee, and there he dwellide with hem, and baptiside.
After this, Jesus and His disciples went into the Judean countryside, where He spent some time with them and baptized.
23 And Joon was baptisinge in Ennon, bisidis Salym, for many watris weren there; and thei camen, and weren baptisid.
Now John was also baptizing at Aenon near Salim, because the water was plentiful there, and people kept coming to be baptized.
24 And Joon was not yit sent in to prisoun.
(For John had not yet been thrown into prison.)
25 Therfor a questioun was maad of Jonys disciplis with the Jewis, of the purificacioun.
Then a dispute arose between John’s disciples and a certain Jew over the issue of ceremonial washing.
26 And thei camen to Joon, and seiden `to hym, Maister, he that was with thee biyonde Jordan, to whom thou hast borun witnessyng, lo! he baptisith, and alle men comen to hym.
So John’s disciples came to him and said, “Look, Rabbi, the One who was with you beyond the Jordan, the One you testified about—He is baptizing, and everyone is going to Him.”
27 Joon answerde, and seide, A man may not take ony thing, but it be youun to hym fro heuene.
John replied, “A man can receive only what is given him from heaven.
28 Ye you silf beren witnessyng to me, that Y seide, Y am not Crist, but that Y am sent bifore hym.
You yourselves can testify that I said, ‘I am not the Christ, but am sent ahead of Him.’
29 He that hath a wijf, is the hosebonde; but the freend of the spouse that stondith, and herith hym, ioieth with ioye, for the vois of the spouse. Therfor in this thing my ioye is fulfillid.
The bride belongs to the bridegroom. The friend of the bridegroom stands and listens for him, and is overjoyed to hear the bridegroom’s voice. That joy is mine, and it is now complete.
30 It bihoueth hym to wexe, but me to be maad lesse.
He must increase; I must decrease.
31 He that cam from aboue, is aboue alle; he that is of the erthe, spekith of the erthe; he that cometh from heuene, is aboue alle.
The One who comes from above is above all. The one who is from the earth belongs to the earth and speaks as one from the earth. The One who comes from heaven is above all.
32 And he witnessith that thing that he hath seie, and herde, and no man takith his witnessing.
He testifies to what He has seen and heard, yet no one accepts His testimony.
33 But he that takith his witnessyng, hath confermyd that God is sothefast.
Whoever accepts His testimony has certified that God is truthful.
34 But he whom God hath sent, spekith the wordis of God; for not to mesure God yyueth the spirit.
For the One whom God has sent speaks the words of God, for God gives the Spirit without limit.
35 The fadir loueth the sone, and he hath youun alle thingis in his hoond.
The Father loves the Son and has placed all things in His hands.
36 He that bileueth in the sone, hath euerlastynge lijf; but he that is vnbileueful to the sone, schal not se euerlastynge lijf, but the wraththe of God dwellith on hym. (aiōnios g166)
Whoever believes in the Son has eternal life. Whoever rejects the Son will not see life. Instead, the wrath of God remains on him.” (aiōnios g166)

< John 3 >