< John 13 >
1 Bifor the `feeste dai of pask Jhesus witynge, that his our is comun, that he passe fro this world to the fadir, whanne he hadde loued hise that weren in the world, in to the ende he louede hem.
Now before the Feast of the Passover, Jesus, knowing that His hour had come that He should depart from this world to the Father, having loved His own who were in the world He loved them to the end.
2 And whanne the souper was maad, whanne the deuel hadde put than in to the herte, that Judas of Symount Scarioth schulde bitraye hym,
And after supper (the devil already having put it into the heart of Judas Iscariot, Simon's son, to betray Him),
3 he witynge that the fadir yaf alle thingis to hym in to hise hoondis, and that he wente out fro God,
Jesus, knowing that the Father had given everything into His hands, and that He had come from God and was going to God,
4 and goith to God, he risith fro the souper, and doith of hise clothis; and whanne he hadde takun a lynun cloth, he girde hym.
He gets up from the meal and lays aside His garments, and taking a towel He tied it around Himself.
5 And aftirward he putte watir in to a basyn, and biganne to waische the disciplis feet, and to wipe with the lynnen cloth, with which he was gird.
Then He poured water into the basin and began to wash the disciples' feet and to dry them with the towel with which He was wrapped.
6 And so he cam to Symount Petre, and Petre seith to hym, Lord, waischist thou my feet?
So He comes to Simon Peter, and he says to Him, “Lord, you wash my feet?!”
7 Jhesus answerde, and seide to hym, What Y do, thou wost not now; but thou schalt wite aftirward.
Jesus answered and said to him, “What I am doing you do not understand now, but you will know [by experience] after this.”
8 Petre seith to hym, Thou schalt neuere waische my feet. Jhesus answeride to hym, If Y schal not waische thee, thou schalt not haue part with me. (aiōn )
Peter says to Him, “You will never ever wash my feet!” Jesus answered him, “If I do not wash you, you have no part with me.” (aiōn )
9 Symount Petre seith to hym, Lord, not oneli my feet, but bothe the hoondis and the heed.
Simon Peter says to Him, “Lord, not only my feet, but also my hands and my head!”
10 Jhesus seide to hym, He that is waischun, hath no nede but that he waische the feet, but he is al clene; and ye ben clene, but not alle.
Jesus says to him: “One who is bathed has no need except to wash his feet, but is clean all over. And you (pl) are clean, but not all of you.”
11 For he wiste, who `was he that schulde bitraye hym; therfor he seide, Ye ben not alle clene.
(He knew who was betraying Him; that is why He said, “Not all of you are clean.”)
12 And so aftir that he hadde waischun `the feet of hem, he took hise clothis; and whanne he was set to mete ayen, eft he seide to hem, Ye witen what Y haue don to you.
So when Jesus had washed their feet and put His garments back on, He reclined again and said to them: “Do you know what I have done to you?
13 Ye clepen me maistir and lord, and ye seien wel; for Y am.
You address me as ‘Teacher’ and ‘Lord’, and you speak correctly, because I am.
14 Therfor if Y, lord and maistir, haue waischun youre feet, and ye schulen waische oon anothers feet;
So then, if I, Lord and Teacher, washed your feet, you also ought to wash one another's feet.
15 for Y haue youun `ensaumple to you, `that as I haue do to you, so do ye.
Because I have given you an example, so that you also should do just as I did to you.
16 Treuli, treuli, Y seie to you, the seruaunt is not grettere than his lord, nether an apostle is grettere than he that sente hym.
“Most assuredly I say to you, a slave is not greater than his owner, neither is a messenger greater than the one who sent him.
17 If ye witen these thingis, ye schulen be blessid, if ye doen hem.
If you understand these things, you are blessed if you do them.
18 Y seie not of `alle you, Y woot whiche Y haue chosun; but that the scripture be fulfillid, He that etith my breed, schal reise his heele ayens me.
“I do not speak concerning all of you—I know whom I chose. But let the Scripture be fulfilled: ‘The one eating bread with me lifted up his heel against me.’
19 Treuly, Y seie to you bifor it be don, that whanne it is don, ye bileue that Y am.
I am telling you now before it happens, so that when it does happen you will believe that I am.
20 Treuli, treuli, Y seie to you, he that takith whom euere Y schal sende, resseyueth me; and he that resseyueth me, resseyueth hym that sente me.
Most assuredly I say to you, he who receives whomever I send receives me, and he who receives me receives Him who sent me.”
21 Whanne Jhesus hadde seid these thingis, he was troblid in spirit, and witnesside, and seide, Treuli, treuli, Y seie to you, that oon of you schal bitraye me.
Having said these things, Jesus was distressed in His spirit and testified saying, “Most assuredly I say to you, one of you will betray me!”
22 Therfor the disciplis lokiden togidere, doutynge of whom he seide.
So the disciples started looking at each other, at a loss as to whom He meant.
23 And so oon of hise disciplis was restynge in the bosum of Jhesu, whom Jhesu louede.
Now one of His disciples, whom Jesus loved, was reclining beside Jesus' bosom.
24 Therfor Symount Petre bikeneth to hym, `and seith to hym, Who is it, of whom he seith?
So Simon Peter motions to him to inquire whom it might be that He was referring to.
25 And so whanne he hadde restid ayen on the brest of Jhesu, he seith to hym, Lord, who is it?
And leaning back against Jesus' breast he says to Him, “Lord, who is it?”
26 Jhesus answerde, He it is, to whom Y schal areche a sop of breed. And whanne he hadde wet breed, he yaf to Judas of Symount Scarioth.
Jesus answers, “It is the one to whom I will give the piece of dunked bread.” And dunking the bread He gives it to Judas Iscariot, Simon's son.
27 And aftir the mussel, thanne Sathanas entride in to hym. And Jhesus seith to hym, That thing that thou doist, do thou swithe.
And after the sop, then Satan entered into him. Whereupon Jesus says to him, “What you are doing, do quickly!”
28 And noon of hem that saten at the mete wiste, wherto he seide to hym.
(Now none of those reclining at the table knew why He said this to him.
29 For summe gessiden, for Judas hadde pursis, that Jhesus hadde seid to hym, Bie thou tho thingis, that ben nedeful to vs to the feeste dai, or that he schulde yyue sum thing to nedi men.
Since Judas had the money box, some supposed that Jesus was telling him to buy what they needed for the feast, or to give something to the poor.)
30 Therfor whanne he hadde takun the mussel, he wente out anoon; and it was nyyt.
So having received the sop, immediately he went out. And it was night.
31 And whanne he was gon out, Jhesus seide, Now mannus sone is clarified, and God is clarified in hym.
When he had gone out Jesus says: “Now the Son of the Man has been glorified, and God has been glorified in Him.
32 If God is clarified in hym, God schal clarifie hym in hym silf, and anoon he schal clarifie hym.
Since God has been glorified in Him, God will also glorify Him with Himself, and He will do so presently.
33 Litle sones, yit a litil Y am with you; ye schulen seke me, and, as Y seide to the Jewis, Whidur Y go, ye moun not come; and to you Y seie now.
“Little children, I am with you just a little longer. You will look for me, and as I said to the Jews, ‘Where I am going you cannot come,’ so now I say to you.
34 Y yyue to you a newe maundement, that ye loue togidir, as Y louede you, `and that ye loue togidir.
“I give you a new commandment, that you love one another just as I have loved you—that you also love one another.
35 In this thing alle men schulen knowe, that ye ben my disciplis, if ye han loue togidere.
By this all will know that you are my disciples, if you have love for one another.”
36 Symount Petre seith to hym, Lord, whidur goist thou? Jhesus answeride, Whidur Y go, thou mayst not sue me now, but thou schalt sue afterward.
Simon Peter says to Him, “Lord, where are you going?” Jesus answered him, “Where I am going you cannot follow me now, but later you will follow me.”
37 Petre seith to hym, Whi may Y not sue thee now? Y schal putte my lijf for thee.
Peter says to Him: “Lord, why can't I follow you now? I will lay down my life for your sake!”
38 Jhesus answeride, Thou schalt putte thi lijf for me? Treuli, treuli, Y seie to thee, the cok schal not crowe, til thou schalt denye me thries. And he seith to hise disciplis.
Jesus answered him: “You will lay down your life for my sake? Most assuredly I say to you, no rooster can crow until you have denied me three times!