< John 11 >

1 And ther was a sijk man, Lazarus of Bethanye, of the castel of Marie and Martha, hise sistris.
Now a man named Lazarus, of Bethany, was lying ill; he belonged to the same village as Mary and her sister Martha.
2 And it was Marye, which anoyntide the Lord with oynement, and wipte hise feet with hir heeris, whos brother Lazarus was sijk.
This Mary, whose brother Lazarus was ill, was the Mary who anointed the Master with perfume, and wiped his feet with her hair.
3 Therfor hise sistris senten to hym, and seide, Lord, lo! he whom thou louest, is sijk.
The sisters, therefore, sent this message to Jesus – ‘Master, your friend is ill’;
4 And Jhesus herde, and seide to hem, This syknesse is not to the deth, but for the glorie of God, that mannus sone be glorified bi hym.
and, when Jesus heard it, he said, “This illness is not to end in death, but is to redound to the honor of God, in order that the Son of God may be honored through it.”
5 And Jhesus louyde Martha, and hir sistir Marie, and Lazarus.
Jesus loved Martha and her sister, and Lazarus.
6 Therfor whanne Jhesus herde, that he was sijk, thanne he dwellide in the same place twei daies.
Yet, when he heard of the illness of Lazarus, he still stayed two days in the place where he was.
7 And after these thingis he seide to hise disciplis, Go we eft in to Judee.
Then, after that, he said to his disciples, “Let us go to Judea again.”
8 The disciplis seien to hym, Maister, now the Jewis souyten for to stoone thee, and eft goist thou thidir?
“Rabbi,” they replied, “the authorities there were but just now seeking to stone you; and are you going there again?”
9 Jhesus answerde, Whether ther ben not twelue ouris of the dai? If ony man wandre in the dai, he hirtith not, for he seeth the liyt of this world.
“Are not there twelve hours in the day?” answered Jesus. “If someone walks about in the daytime, they don’t stumble, because they can see the light of the sun;
10 But if he wandre in the niyt, he stomblith, for liyt is not in him.
but, if they walk about at night, they stumble, because they have not the light.”
11 He seith these thingis, and aftir these thingis he seith to hem, Lazarus, oure freend, slepith, but Y go to reise hym fro sleep.
And, when he had said this, he added, “Our friend Lazarus has fallen asleep; but I am going so that I may wake him.”
12 Therfor hise disciplis seiden, Lord, if he slepith, he schal be saaf.
“If he has fallen asleep, Master, he will get well,” said the disciples.
13 But Jhesus hadde seid of his deth; but thei gessiden, that he seide of slepyng of sleep.
But Jesus meant that he was dead; they, however, supposed that he was speaking of natural sleep.
14 Thanne therfor Jhesus seide to hem opynli, Lazarus is deed;
Then he said to them plainly, “Lazarus is dead;
15 and Y haue ioye for you, that ye bileue, for Y was not there; but go we to hym.
and I am glad for your sakes that I was not there, so that you may learn to believe in me. But let us go to him.”
16 Therfor Thomas, that is seid Didymus, seide to euen disciplis, Go we also, that we dien with hym.
At this, Thomas, who was called ‘The Twin,’ said to his fellow disciples, “Let us go too, so that we may die with him.”
17 And so Jhesus cam, and foond hym hauynge thanne foure daies in the graue.
When Jesus reached the place, he found that Lazarus had been four days in the tomb already.
18 And Bethany was bisidis Jerusalem, as it were fiftene furlongis.
Bethany being only about two miles from Jerusalem,
19 And many of the Jewis camen to Mary and Martha, to coumforte hem of her brothir.
a number of the people had come there to comfort Martha and Mary because of their brother’s death.
20 Therfor as Martha herde, that Jhesu cam, sche ran to hym; but Mary sat at home.
When Martha heard that Jesus was coming, she went to meet him; but Mary sat quietly at home.
21 Therfor Martha seide to Jhesu, Lord, if thou haddist be here, my brother hadde not be deed.
“Master,” Martha said to Jesus, “if you had been here, my brother would not have died.
22 But now Y woot, that what euere thingis thou schalt axe of God, God schal yyue to thee.
Even now, I know that God will grant you whatever you ask him.”
23 Jhesus seith to hir, Thi brother schal rise ayen.
“Your brother will rise to life,” said Jesus.
24 Martha seith to hym, Y woot, that he schal rise ayen in the ayen risyng in the laste dai.
“I know that he will,” replied Martha, “in the resurrection at the Last day.”
25 Jhesus seith to hir, Y am ayen risyng and lijf; he that bileueth in me, yhe, thouy he be deed, he schal lyue;
“I am the resurrection and the life,” said Jesus. “He who believes in me will live, though he die;
26 and ech that lyueth, and bileueth in me, schal not die with outen ende. Bileuest thou this thing? (aiōn g165)
and he who lives and believes in me will never die. Do you believe this?” (aiōn g165)
27 Sche seith to hym, Yhe, Lord, Y haue bileued, that thou art Crist, the sone of the lyuynge God, that hast come in to this world.
“Yes Master,” she answered. “I have learned to believe that you are the Christ, the Son of God, who was to come into the world.”
28 And whanne sche hadde seid this thing, sche wente, and clepide Marie, hir sistir, in silence, and seide, The maister cometh, and clepith thee.
After saying this, Martha went and called her sister Mary, and whispered, “The teacher is here, and is asking for you.”
29 Sche, as sche herd, aroos anoon, and cam to hym.
As soon as Mary heard that, she got up quickly, and went to meet him.
30 And Jhesus cam not yit `in to the castel, but he was yit in that place, where Martha hadde comun ayens hym.
Jesus had not then come into the village, but was still at the place where Martha had met him.
31 Therfor the Jewis that weren with hir in the hous, and coumfortiden hir, whanne thei sayn Marie, that sche roos swithe, and wente out, thei sueden hir, and seiden, For sche goith to the graue, to wepe there.
So the people, who were in the house with Mary, comforting her, when they saw her get up quickly and go out, followed her, thinking that she was going to the tomb to weep there.
32 But whanne Marie was comun where Jhesus was, sche seynge hym felde doun to his feet, and seide to hym, Lord, if thou haddist be here, my brother hadde not be deed.
When Mary came where Jesus was and saw him, she threw herself at his feet. “Master,” she exclaimed, “if you had been here, my brother would not have died!”
33 And therfor whanne Jhesu saiy hir wepyng, and the Jewis wepynge that weren with hir, he `made noise in spirit, and troblide hym silf,
When Jesus saw her weeping, and the people who had come with her weeping also, he groaned deeply, and was greatly distressed.
34 and seide, Where han ye leid hym? Thei seien to hym, Lord, come, and se.
“Where have you buried him?” he asked. “Come and see, Master,” they answered.
35 And Jhesus wepte. Therfor the Jewis seiden,
Jesus burst into tears.
36 Lo! hou he louede hym.
“How he must have loved him!” the people exclaimed;
37 And summe of hem seiden, Whethir this man that openyde the iyen of the borun blynde man, myyte not make that this schulde not die?
but some of them said, “Could not this man, who gave sight to the blind man, have also prevented Lazarus from dying?”
38 Therfor Jhesus eft makynge noise in hym silf, cam to the graue. And there was a denne, and a stoon was leid theronne.
Again groaning inwardly, Jesus came to the tomb. It was a cave, and a stone lay against the mouth of it.
39 And Jhesus seith, Take ye awey the stoon. Martha, the sistir of hym that was deed, seith to hym, Lord, he stynkith now, for he hath leye foure daies.
“Move the stone away,” said Jesus. “Master,” said Martha, the sister of the dead man, “by this time the smell must be offensive, for this is the fourth day since his death.”
40 Jhesus seith to hir, Haue Y not seid to thee, that if thou bileuest, thou schalt se the glorie of God?
“Didn’t I tell you,” replied Jesus, “that, if you would believe in me, you should see the glory of God?”
41 Therfor thei token awei the stoon. And Jhesus lifte vp hise iyen, and seide, Fadir, Y do thankyngis to thee, for thou hast herd me; and Y wiste,
So they moved the stone away; and Jesus, with uplifted eyes, said, “Father, I thank you that you have heard my prayer;
42 that thou euermore herist me, but for the puple that stondith aboute, Y seide, that thei bileue, that thou hast sent me.
I know that you always hear me; but I say this for the sake of the people standing near, so that they may believe that you has sent me as your messenger.”
43 Whanne he hadde seid these thingis, he criede with a greet vois, Lazarus, come thou forth.
Then, after saying this, Jesus called in a loud voice, “Lazarus! Come out!”
44 And anoon he that was deed, cam out, boundun the hondis and feet with boondis, and his face boundun with a sudarie. And Jhesus seith to hem, Vnbynde ye hym, and suffre ye hym to go forth.
The dead man came out, wrapped hand and foot in a winding-sheet; his face, too, had been wrapped in a cloth. “Set him free,” said Jesus, “and let him go.”
45 Therfor many of the Jewis that camen to Marie and Martha, and seyn what thingis Jhesus dide, bileueden in hym.
In consequence of this, many of the people, who had come to visit Mary and had seen what Jesus did, put their faith in him.
46 But summe of hem wente to the Farisees, and seiden to hem, what thingis Jhesus `hadde don.
Some of them, however, went to the Pharisees, and told them what he had done.
47 Therfor the bischopis and the Farisees gadriden a counsel ayens Jhesu, and seiden, What do we? for this man doith many myraclis.
The chief priests and the Pharisees called a meeting of the High Council, and said, “What are we to do, now that this man is giving so many signs?
48 If we leeue hym thus, alle men schulen bileue in hym; and Romayns schulen come, and schulen take our place and oure folk.
If we allow him to continue as we are doing, everyone will believe in him; and the Romans will come and will take from us both our Temple and our nation.”
49 But oon of hem, Cayfas bi name, whanne he was bischop of that yeer, seide to hem,
One of them, however, Caiaphas, who was high priest that year, said to them,
50 Ye witen nothing, ne thenken, that it spedith to you, that o man die for the puple, and that al the folc perische not.
“You are utterly mistaken. You do not consider that it is better for you that one person should die for the people, rather than the whole nation should be destroyed.”
51 But he seide not this thing of hym silf, but whanne he was bischop of that yeer, he prophesiede, that Jhesu was to die for the folc,
Now he did not say this of his own accord; but, as high priest that year, he prophesied that Jesus was to die for the nation –
52 and not oneli for the folc, but that he schulde gadere in to oon the sones of God that weren scaterid.
And not for the nation only, but also that he might unite in one body the children of God now scattered far and wide.
53 Therfor fro that day thei souyten for to sle hym.
So from that day they plotted to put Jesus to death.
54 Therfor Jhesus walkide not thanne opynli among the Jewis; but he wente in to a cuntre bisidis desert, in to a citee, that is seid Effren, and there he dwellide with hise disciplis.
In consequence of this, Jesus did not go about publicly among the people any more, but left and went into the country bordering on the wilderness, to a town called Ephraim, where he stayed with his disciples.
55 And the pask of the Jewis was niy, and many of the cuntrey wenten vp to Jerusalem bifor the pask, to halewe hem silf.
But the Jewish Festival of the Passover was near; and many people had gone up from the country to Jerusalem, for their purification, before the Festival began.
56 Therfor thei souyten Jhesu, and spaken togidere, stondynge in the temple, What gessen ye, for he cometh not to the feeste day?
So they looked for Jesus there, and said to one another, as they stood in the Temple Courts, “What do you think? Do you think he will come to the Festival?”
57 For the bischopis and Farisees hadden youun a maundement, that if ony man knowe where he is, that he schewe, that thei take hym.
The chief priests and the Pharisees had already issued orders that, if anyone learned where Jesus was, he should give information, so that they might arrest him.

< John 11 >