< John 10 >

1 Treuli, treuli, Y seie to you, he that cometh not in by the dore in to the foold of scheep, but stieth bi another weie, is a nyyt theef and a dai theef.
“Most certainly, I tell you, one who doesn’t enter by the door into the sheep fold, but climbs up some other way, is a thief and a robber.
2 But he that entrith bi the dore, is the scheepherde of the scheep.
But one who enters in by the door is the shepherd of the sheep.
3 To this the porter openeth, and the scheep heren his vois, and he clepith his owne scheep bi name, and ledith hem out.
The gatekeeper opens the gate for him, and the sheep listen to his voice. He calls his own sheep by name and leads them out.
4 And whanne he hath don out his owne scheep, he goith bifor hem, and the scheep suen hym; for thei knowun his vois.
Whenever he brings out his own sheep, he goes before them; and the sheep follow him, for they know his voice.
5 But thei suen not an alien, but fleen from hym; for thei han not knowun the vois of aliens.
They will by no means follow a stranger, but will flee from him; for they don’t know the voice of strangers.”
6 Jhesus seide to hem this prouerbe; but thei knewen not what he spak to hem.
Jesus spoke this parable to them, but they didn’t understand what he was telling them.
7 Therfor Jhesus seide to hem eftsoone, Treuli, treuli, Y seie to you, that Y am the dore of the scheep.
Jesus therefore said to them again, “Most certainly, I tell you, I am the sheep’s door.
8 As many as han come, weren nyyt theues and day theues, but the scheep herden not hem.
All who came before me are thieves and robbers, but the sheep didn’t listen to them.
9 Y am the dore. If ony man schal entre bi me, he schal be sauyd; and he schal go ynne, and schal go out, and he schal fynde lesewis.
I am the door. If anyone enters in by me, he will be saved, and will go in and go out and will find pasture.
10 A nyyt theef cometh not, but that he stele, sle, and leese; and Y cam, that thei han lijf, and haue more plenteousli.
The thief only comes to steal, kill, and destroy. I came that they may have life, and may have it abundantly.
11 I am a good scheepherde; a good scheepherde yyueth his lijf for hise scheep.
“I am the good shepherd. The good shepherd lays down his life for the sheep.
12 But an hirid hyne, and that is not the scheepherde, whos ben not the scheep his owne, seeth a wolf comynge, and he leeueth the scheep, and fleeth; and the wolf rauyschith, and disparplith the scheep.
He who is a hired hand, and not a shepherd, who doesn’t own the sheep, sees the wolf coming, leaves the sheep, and flees. The wolf snatches the sheep and scatters them.
13 And the hirid hyne fleeth, for he is an hirid hyne, and it parteyneth not to hym of the scheep.
The hired hand flees because he is a hired hand and doesn’t care for the sheep.
14 Y am a good scheepherde, and Y knowe my scheep, and my scheep knowen me.
I am the good shepherd. I know my own, and I’m known by my own;
15 As the fadir hath knowun me, Y knowe the fadir; and Y putte my lijf for my scheep.
even as the Father knows me, and I know the Father. I lay down my life for the sheep.
16 Y haue othere scheep, that ben not of this foolde, and it bihoueth me to brynge hem togidir, and thei schulen here my vois; and it schal be maad o foolde and o scheepherde.
I have other sheep which are not of this fold. I must bring them also, and they will hear my voice. They will become one flock with one shepherd.
17 Therfor the fadir loueth me, for Y putte my lijf, that eftsoone Y take it.
Therefore the Father loves me, because I lay down my life, that I may take it again.
18 No man takith it fro me, but Y putte it of my silf. Y haue power to putte it, and Y haue power to take it ayen. This maundement Y haue takun of my fadir.
No one takes it away from me, but I lay it down by myself. I have power to lay it down, and I have power to take it again. I received this commandment from my Father.”
19 Eft dissencioun was maad among the Jewis for these wordis.
Therefore a division arose again amongst the Jews because of these words.
20 And many of hem seiden, He hath a deuel, and maddith; what heren ye hym?
Many of them said, “He has a demon and is insane! Why do you listen to him?”
21 Othere men seiden, These wordis ben not of a man that hath a feend. Whether the deuel may opene the iyen of blynde men?
Others said, “These are not the sayings of one possessed by a demon. It isn’t possible for a demon to open the eyes of the blind, is it?”
22 But the feestis of halewyng of the temple weren maad in Jerusalem, and it was wyntir.
It was the Feast of the Dedication at Jerusalem.
23 And Jhesus walkide in the temple, in the porche of Salomon.
It was winter, and Jesus was walking in the temple, in Solomon’s porch.
24 Therfor the Jewis camen aboute hym, and seiden to hym, Hou long takist thou awei oure soule? if thou art Crist, seie thou to vs opynli.
The Jews therefore came around him and said to him, “How long will you hold us in suspense? If you are the Christ, tell us plainly.”
25 Jhesus answerde to hem, Y speke to you, and ye bileuen not; the werkis that Y do in the name of my fadir, beren witnessyng of me.
Jesus answered them, “I told you, and you don’t believe. The works that I do in my Father’s name, these testify about me.
26 But ye bileuen not, for ye ben not of my scheep.
But you don’t believe, because you are not of my sheep, as I told you.
27 My scheep heren my vois, and Y knowe hem, and thei suen me.
My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me.
28 And Y yyue to hem euerelastynge lijf, and thei schulen not perische with outen ende, and noon schal rauysche hem fro myn hoond. (aiōn g165, aiōnios g166)
I give eternal life to them. They will never perish, and no one will snatch them out of my hand. (aiōn g165, aiōnios g166)
29 That thing that my fadir yaf to me, is more than alle thingis; and no man may rauysche fro my fadris hoond.
My Father who has given them to me is greater than all. No one is able to snatch them out of my Father’s hand.
30 Y and the fadir ben oon.
I and the Father are one.”
31 The Jewis token vp stoonys, to stoone hym.
Therefore the Jews took up stones again to stone him.
32 Jhesus answerde to hem, Y haue schewide to you many good werkis of my fadir, for which werk of hem stonen ye me?
Jesus answered them, “I have shown you many good works from my Father. For which of those works do you stone me?”
33 The Jewis answerden to hym, We stoonen thee not of good werk, but of blasfemye, and for thou, sithen thou art a man, makist thi silf God.
The Jews answered him, “We don’t stone you for a good work, but for blasphemy, because you, being a man, make yourself God.”
34 Jhesus answerde to hem, Whether it is not writun in youre lawe, That Y seide, Ye ben goddis?
Jesus answered them, “Isn’t it written in your law, ‘I said, you are gods’?
35 Yf he seide that thei weren goddis, to whiche the word of God was maad, and scripture may not be vndon,
If he called them gods, to whom the word of God came (and the Scripture can’t be broken),
36 thilke that the fadir hath halewid, and hath sent in to the world, ye seien, That `thou blasfemest, for Y seide, Y am Goddis sone?
do you say of him whom the Father sanctified and sent into the world, ‘You blaspheme,’ because I said, ‘I am the Son of God’?
37 Yf Y do not the werkis of my fadir, nyle ye bileue to me;
If I don’t do the works of my Father, don’t believe me.
38 but if Y do, thouy ye wolen not bileue to me, bileue ye to the werkis; that ye knowe and bileue, that the fadir is in me, and Y in the fadir.
But if I do them, though you don’t believe me, believe the works, that you may know and believe that the Father is in me, and I in the Father.”
39 Therfor thei souyten to take hym, and he wente out of her hondis.
They sought again to seize him, and he went out of their hand.
40 And he wente eftsoone ouer Jordan, in to that place where Joon was firste baptisynge, and he dwelte there.
He went away again beyond the Jordan into the place where John was baptising at first, and he stayed there.
41 And manye camen to hym, and seiden, For Joon dide no myracle;
Many came to him. They said, “John indeed did no sign, but everything that John said about this man is true.”
42 and alle thingis what euer Joon seide of this, weren sothe. And many bileueden in hym.
Many believed in him there.

< John 10 >