< Job 9 >

1 Joob answeride, and seide, Verili Y woot, that it is so,
Na Job el topuk ac fahk,
2 and that a man comparisound to God schal not be maad iust.
Aok, nga lohng nufon ma ingan tari. Tusruktu ma ya mwet se ac ku in eis kutangla el fin lain God in pacl in nununku?
3 If he wole stryue with God, he may not answere to God oon for a thousynde.
Kut ac alein fuka nu sel? El ku in siyuk tausin mwe siyuk Ma mwet uh tiana ku in topokla.
4 He is wiys in herte, and strong in myyt; who ayenstood hym, and hadde pees?
God El arulana lalmwetmet ac kulana; Wangin mwet ku in alein nu sel.
5 Which bar hillis fro o place to anothir, and thei wisten not; whiche he distriede in his strong veniaunce.
El ku in moklela na eol uh in kitin pacl, ac wangin eteya, Ac kunausla eol inge ke ku lun kasrkusrak lal.
6 Which stirith the erthe fro his place, and the pilers therof schulen `be schakun togidere.
God El supwama kusrusr lulap ac mokleak infohk uh; El osrokak sru lulap ma loangeak faclu.
7 Which comaundith to the sunne, and it risith not; and he closith the sterris, as vndur a signet.
El ku in sikulya faht uh in tia takak, Ac oru itu uh in tia kalem ke fong.
8 Which aloone stretchith forth heuenes, and goith on the wawis of the see.
Wangin mwet tuh wi God laknelik kusrao, Ku futungya fintukun ma sulallal inkof uh.
9 Which makith Ariture, and Orionas, and Hiadas, `that is, seuene sterris, and the innere thingis of the south.
God El oakiya kais sie u in itu inkusrao — su orala petsa ke luman Bear Lulap soko, Mwet Sru Kosro se, ac Tamtael itkosr, oayapa itu nu epang.
10 Which makith grete thingis, and that moun not be souyt out, and wondurful thingis, of whiche is noon noumbre.
Kut tia ku in kalem ke orekma usrnguk lal uh, Ac mwenmen ma El oru inge wangin safla kac.
11 If he cometh to me, `that is, bi his grace, Y schal not se hym; if he goith awey, `that is, in withdrawynge his grace, Y schal not vndurstonde.
“God El fufahsryesr ye mutuk, a nga tia ku in liyal.
12 If he axith sodeynli, who schal answere to hym? ethir who may seie to hym, Whi doist thou so?
El eis ma El lungse, ac wangin mwet ku in kutongilya; Wangin mwet ku in fahk, ‘Mea kom oru an?’
13 `God is he, whos wraththe no man may withstonde; and vndur whom thei ben bowid, that beren the world.
Kasrkusrak lun God uh tia ku in ekla. El kunausla mwet lokoalok lal Su kasrel Rahab, ma sulallal inkof uh, ke Rahab el lainul.
14 Hou greet am Y, that Y answere to hym, and speke bi my wordis with hym?
Ke ma inge, nga ac konauk fuka kas in sang topkol?
15 Which also schal not answere, thouy Y haue ony thing iust; but Y schal biseche my iuge.
Finne wangin ma sufal luk, pwayena ma nga ku in oru Pa nga in siyuk ke pakoten sin God, su nununkeyu.
16 And whanne he hath herd me inwardli clepynge, Y bileue not, that he hath herd my vois.
Tusruktu, El finne lela nga in kaskas, Nga tia lulalfongi mu El ac porongeyu.
17 For in a whirlewynd he schal al to-breke me, and he schal multiplie my woundis, yhe, without cause.
El supwama paka upa in tuh sringilyu ac kanteya monuk, Ke na wangin sripa.
18 He grauntith not, that my spirit haue reste, and he fillith me with bittirnesses.
El tia ase pacl in momong luk; A El nwakla moul luk ke mwe keok upa.
19 If strengthe is souyt, `he is moost strong; if equyte of doom is souyt, no man dar yelde witnessynge for me.
Ya nga ac srike in lainul? Ku nga ku in lain God? Ya nga ac usalak nu ke nununku? Mea, oasr mwet ku in oru Elan som?
20 If Y wole make me iust, my mouth schal dampne me; if Y schal schewe me innocent, he schal preue me a schrewe.
Moul luk uh nasnasna ac nga inse pwayena nu sel, tusruktu kas luk uh oru oana in oasr koluk luk, Ac oana in ma nukewa nga fahk uh ma ac akkolukyeyu.
21 Yhe, thouy Y am symple, my soule schal not knowe this same thing; and it schal anoye me of my lijf.
Wangin ma sufal luk, tuh nga mansis na. Nga arulana srungala moul luk.
22 O thing is, which Y spak, he schal waste `bi deth also the innocent and wickid man.
Wangin sripen ma nukewa. God El ac kunauskutla, finne oasr ma koluk lasr ku wangin.
23 If he betith, sle he onys, and leiye he not of the peynes of innocent men.
Fin mwet wangin ma sufal la se misa in kitin pacl na, Na God El ac isrun.
24 The erthe is youun in to the hondis of the wickid; he hilith the face of iugis; that if he is not, who therfor is?
God El sang faclu nu inpoun mwet sulallal. El oru mwet nununku uh kewa in sulongunla. Fin tia El pa oru ouinge uh, na su?
25 Mi daies weren swiftere than a corour; thei fledden, and sien not good.
“Len luk uh kainglana, ac wangin sie sin len inge wo.
26 Thei passiden as schippis berynge applis, as an egle fleynge to mete.
Moul luk uh kasrusr mui oana oak soko ma mui oemeet uh, Oana luman mui lun sie eagle ke el ac pwesrouli nu fin soko rabbit.
27 Whanne Y seie, Y schal not speke so; Y chaunge my face, and Y am turmentid with sorewe.
Nga fin ac fahk mu nga ac mulkunla ma nga toasr kac uh, Ac srike in ekulla ngetnget asor luk in pwar;
28 Y drede alle my werkis, witynge that thou `woldist not spare the trespassour.
Tusruktu nga esamak mwe keok nukewa luk ac nga sangeng Mweyen nga etu lah God El srakna pangon mu oasr ma sufal luk.
29 Sotheli if Y am also thus wickid, whi haue Y trauelid in veyn?
Ke nunkeyuk mu oasr ma sufal luk uh, na mwe mea nga in suk?
30 Thouy Y am waischun as with watris of snow, and thouy myn hondis schynen as moost cleene,
Wangin soap ac ku in ohlla ma koluk luk uh.
31 netheles thou schalt dippe me in filthis, and my clothis, `that is, werkis, schulen holde me abhomynable.
God El sisyuyang nu in sie luf na fohkfok, Ne nuknuk nga nukum inge, a mwekyekinyu pac.
32 Trewli Y schal not answere a man, which is lijk me; nether that may be herd euenli with me in doom.
Funu mwet se pa God, nga lukun ku in topkol, Usalak nu in nununku ac oru aksuwos lasr uh we.
33 `Noon is, that may repreue euer eithir, and sette his hond in bothe.
Tusruktu wangin mwet ku in tu inmasrlosr Ac nununkekut kewa.
34 Do he awei his yerde fro me, and his drede make not me aferd.
Tari, nimet nununkeyu, O God! Sruokya mwe aksangeng lom an likiyu!
35 Y schal speke, and Y schal not drede hym; for Y may not answere dredynge.
Nga tia sangeng. Nga ac kaskas, Mweyen nga etu insiuk sifacna.

< Job 9 >