< Job 8 >
1 Sotheli Baldath Suytes answeride, and seide,
Then Bildad, from [the] Shuah [area], spoke to Job. He said,
2 Hou longe schalt thou speke siche thingis? The spirit of the word of thi mouth is manyfold.
“Job, how much longer will you talk like this? What you say is [only] hot air.
3 Whether God supplauntith, `ethir disseyueth, doom, and whether Almyyti God distrieth that, that is iust?
Almighty God certainly never does [RHQ] what is unfair/unjust. He always does [LIT] what is right/fair.
4 Yhe, thouy thi sones synneden ayens hym, and he lefte hem in the hond of her wickidnesse;
So, it is evident that your children have sinned against him, therefore he has caused them to be punished for evil things that they have done.
5 netheles, if thou risist eerli to God, and bisechist `Almyyti God, if thou goist clene and riytful,
But, if you will [now] earnestly request [DOU] Almighty [God] to help you,
6 anoon he schal wake fulli to thee, and schal make pesible the dwellyng place of thi ryytfulnesse;
and if you are pure and honest/righteous, he will surely do something good for you and reward you by giving your family back to you and enabling you to prosper.
7 in so miche that thi formere thingis weren litil, and that thi laste thingis be multiplied greetli.
And even though you [think that you] were not very prosperous/wealthy before, during the last part of your life you will become very wealthy.
8 For whi, axe thou the formere generacioun, and seke thou diligentli the mynde of fadris.
“I request you to think about what happened long ago and consider what our ancestors found out.
9 For we ben men of yistirdai, and `kunnen not; for oure daies ben as schadewe on the erthe.
[It seems as though] we were born only yesterday and we know very little [HYP]; our time here on the earth [disappears quickly, like] a shadow [MET].
10 And thei schulen teche thee, thei schulen speke to thee, and of her herte thei schulen bring forth spechis.
So, why do you not allow your ancestors to teach you and tell you something? Allow them to tell you from what they learned!
11 Whether a rusche may lyue with out moysture? ethir a spier `may wexe with out watir?
Papyrus can certainly not [RHQ] grow in places where there is no marsh/swamp; reeds certainly cannot [RHQ] flourish/grow where there is no water.
12 Whanne it is yit in the flour, nethir is takun with hond, it wexeth drie bifor alle erbis.
[If they do not have enough water], while they are still blossoming, they wither more quickly than other plants wither.
13 So the weies of alle men, that foryeten God; and the hope of an ypocrite schal perische.
Those who do not pay attention to what God says are like those [reeds]; godless people stop confidently expecting [that good things will happen to them].
14 His cowardise schal not plese hym, and his trist schal be as a web of yreyns.
The things they confidently expect to happen do not happen; things they trust [will help them] are [as fragile as] [MET] a spider’s web.
15 He schal leene, `ether reste, on his hows, and it schal not stonde; he schal vndursette it, and it schal not rise togidere.
If they lean against a house (OR, trust in their wealth; OR, lean on a spider web), it does not (endure/protect them) [LIT]; they cling to things [to be protected], but those things do not remain firm.
16 The rusche semeth moist, bifor that the sunne come; and in the risyng of the sunne the seed therof schal go out.
Godless people [are like plants] [MET] that are watered before the sun rises; their shoots spread all over the gardens.
17 Rootis therof schulen be maad thicke on an heep of stoonys, and it schal dwelle among stoonys.
The roots of those plants twist around piles of stones and cling tightly to rocks.
18 If a man drawith it out of `his place, his place schal denye it, and schal seie, Y knowe thee not.
But if those plants are pulled out, [it is as though] the place where they were planted says ‘They were never here!’ [And that is what happens to wicked people who do not heed what God says].
19 For this is the gladnesse of his weie, that eft othere ruschis springe out of the erthe.
Truly, evil people [MET] are not joyful [IRO] for a long time; other people come and take their places.
20 Forsothe God schal not caste a wei a symple man, nethir schal dresse hond to wickid men;
:So, [I tell you, Job], God will not reject you if you are truly godly/righteous, but he does not help [IDM] evil people.
21 til thi mouth be fillid with leiytir, and thi lippis with hertli song.
He will enable you [MTY] to continually laugh and to always shout [joyfully].
22 Thei that haten thee schulen be clothid with schenschip; and the tabernacle of wickid men schal not stonde.
But those who hate you will be very ashamed, and the homes of wicked people will disappear.”